Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 97 :
La traduction de donner ici est bien "uzaya" qui est un infinitif. Mais en comorien tous les infinitifs commencent par u, hu ou hw ; c'est pourquoi les verbes comoriens figurent dans les lexiques et dictionnaires consacrés au comorien sous la forme de leur radical noté dans notre exemple "-zaya" ("zaya" est la 2e pers. du sg de l'impératif du verbe). Il me semble donc qu'il faut faire apparaître comme traduction du français la forme infinitive qui est la traduction exacte mais faire figurer prioritairement le radical verbal dans la partie "shingazidja" du wiktionnaire de façon à être en harmonie avec les ouvrages spécialisés. --[[Utilisateur:Echtio|Echtio]] ([[Discussion utilisateur:Echtio|discussion]]) 17 août 2014 à 01:51 (UTC)
: Merci bien pour cette explication, c’est très clair. L’outil permet de gérer ce paramètre "dif" depuis quelques instants, j’espère que ce pourra être utile/que son implémentation est pratique. Bonne soirée et bonnes contributions, — [[Utilisateur:Automatik|Automatik]] ([[Discussion utilisateur:Automatik|discussion]]) 17 août 2014 à 02:00 (UTC)
:: Merci beaucoup pour le temps gagné. --[[Utilisateur:Echtio|Echtio]] ([[Discussion utilisateur:Echtio|discussion]]) 17 août 2014 à 02:09 (UTC)