« quand les poules auront des dents » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎{{S|traductions}} : + cs altérnatif et plus commun
Ligne 20 :
* {{T|eu}} : {{trad-|eu|asto arrak umea egin orduko}} (« dès que l'âne mâle fait des petits ») {{trad-|eu|oiloak arrautza beltza egin orduko}} (« dès que la poule fait des œufs noirs »)
* {{T|es}} : {{trad+|es|cuando las ranas críen pelo}}
* {{T|eo}} : {{trad-|eo|kiam la ratoj seksumos kun la musoj}} (« quand les rats s’accoupleront avec les souris »), {{trad-|eo|en la tago de Sankta-Neniamo (« le jour de la Saint-Jamais»)}}
* {{T|fi}} : {{trad-|fi|kun koirat kirkuvat}} (« quand les chiens crieront aigu »), {{trad-|fi|kun lehmät lentävät}} (« quand les vaches voleront »)
* {{T|iu}} : {{trad-|iu|ᑐᓗᒃᑲᑦ ᖃᑯᖅᓯᐸᑕ|R=[[tulukkat qakuqsipata]]}} (« Quand les corbeaux deviendront blancs »)