« Wiktionnaire:Pages proposées à la suppression/janvier 2015 » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 318 :
: Je l'ai parcouru, et il m'a un peu surpris. Il est facile de définir ce qu'est un emprunt : c'est un mot qui existait dans une autre langue et qui se met à être '''utilisé''' dans la langue. L'utilisation peut être plus ou moins rare. Plus elle est rare, moins le mot est senti comme intégré à la langue, mais ce qui compte pour essayer de mesurer l'intégration, c'est la fréquence d'utilisation chez ceux qui seraient susceptibles de l'utiliser parce qu'ils ont besoin d'exprimer l'idée correspondante (pour les termes techniques de métier, ça change tout). Il me semble difficile que nous indiquions de façon précise dans les articles un niveau d'intégration précis, mesuré, il faut se contenter d'indications très générales. [[Utilisateur:Lmaltier|Lmaltier]] ([[Discussion utilisateur:Lmaltier|discussion]]) 6 février 2015 à 17:24 (UTC)
::Et bien justement, c’est un des innombrables écrits sur le sujet parce que non, il n’est pas facile de définir ce qu’est un emprunt, c’est une croyance populaire, justement parce que l’usage d’un mot dans un langue est très difficile à définir clairement. Ce n’est pas du tout qu’une question de rareté, comme c’est très bien discuté dans l’article. Lisez spécifiquement à partir du point 2.1 où est fait une brève synthèse des discussions sur le sujet et des problématiques liés à l’emprunt et aux interférences entre langues puis le point 3.3 et le paragraphe qui le précède immédiatement pour la discussion sur les critères. Cela dit, l’article ne prône aucune position lexicographique, il précise seulement ce que je nommais plus haut zone grise, les mots de passage qui ne sont pas encore dans la langue et en sortiront peut-être. Il cite l’exemple du [[five ’o clock]], expression passée en français puis partie. En fait, je suis plongé dans ces questions depuis un moment, je crois qu’il serait plus intéressant que ce soit un(e) autre contributeur(trice) qui prenne le temps de lire tranquillement l’article et revoit son vote en apportant les nouveaux arguments qu’il/elle a compris de sa lecture [[Image:Face-smile.svg|21px|Sourire]] [[Discussion Utilisateur:Eölen|Eölen]] 6 février 2015 à 19:17 (UTC)
::: Pour moi, même s'il n'y a qu'une personne qui utilise le mot, une seule fois, de façon exceptionnelle, il s'agit d'un emprunt, puisqu'elle emprunte le mot à une autre langue. Il est bien évident que, dans ce cas, ce mot n'a clairement pas intégré la langue. A quel moment il l'a intégré réellement, c'est normal que ce soit difficile, puisque c'est un continuum, on ne peut qu'évaluer des niveaux d'intégration. Je pense que ça ne change absolument rien pour nous, l'important est que ce ne soit pas utilisé par une personne dans son coin, mais qu'il y ait une réelle utilisation dans la langue. [[Utilisateur:Lmaltier|Lmaltier]] ([[Discussion utilisateur:Lmaltier|discussion]]) 6 février 2015 à 19:32 (UTC)
 
== [[légitimiser]] ==