« hapax » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m →{{S|nom|fr}} : Mise en forme. |
|||
Ligne 7 :
'''hapax''' {{pron|a.paks|fr}} {{m}}, {{sp}}
# {{linguistique|fr}} Mot, [[spécialement]] pour les [[langue]]s anciennes, dont on ne connaît qu’une seule [[occurrence]] dans le corpus d’une langue donnée, globalement ou à une époque donnée.
#* ''Il
#* ''Ah, vous savez traduire ''epiousios'' dans le Pater Noster, monsieur {{smcp|Girard}} ? Voilà une vraie bonne nouvelle — cela fait des siècles qu’on n’y parvient pas. Et les '''hapax''' du Nouveau Testament, vous savez aussi les rendre en français ? en étant sûr de leur sens ? — C’est énorme.'' {{source|{{w|Bernard Dubourg}}, ''L’Invention de Jésus'', tome I, « L’hébreu du Nouveau Testament », Paris, Éditions Gallimard, 1987, p. 108}}
# {{par extension|fr}} Qui n’a été publié qu’une seule fois. {{?|existence du sens|fr}}
#* ''Édition '''hapax'''.''
|