« c’est-à-dire » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +japonais : つまり (assisté)
En 1306, "c'est à dire" est une locution adverbiale qui annonce une précision (G. Guiart, Royaux lignages, 305, éd. Buchon, Chroniques fr., t. 7, p. 327), puis en 1866, elle annonce une rectification (Lar. 19e). En 1495, "ca" est une locution c...
Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: En 1306, "c'est à dire" est une locution adverbiale qui annonce une précision (G. Guiart, Royaux lignages, 305, éd. Buchon, Chroniques fr., t. 7, p. 327), puis en 1866, elle annonce une rectification (Lar. 19<sup>e</sup>). En 1495, "ca" est une locution conjonctive et "c'est à dire que" annonce une explication (Le Roman de Jehan de Paris, éd. E. Wickersheimer, p. 85). Composé du pronom démonstratif "ce" de la 3ème personne de l'indicatif du verbe "être", de la préposition "à" qui introduit l'infinitif complétif d'un verbe (v. G. Moignet, Gramm. de l'a. fr., Paris, 1973, p. 297) et de "dire".
: {{ébauche-étym|fr}}
 
=== {{S|conjonction|fr}} ===