Différences entre les versions de « Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015 »

m
::::: {{ping|ArséniureDeGallium}} Certes il s’appellait [[Ἀλέξανδρος]] à l’époque : mais une adaptation d’un nom ne constitue pas forcément un ''surnom''. [[Utilisateur:Alphabeta|Alphabeta]] ([[Discussion utilisateur:Alphabeta|discussion]]) 3 mars 2015 à 21:24 (UTC)
:::::: Évidemment qu'Alexandre est une traduction d'un nom, pas un surnom, de même que ''[[Poutine]]'' n'est pas un surnom. C'est l'ensemble qui est un surnom. [[Utilisateur:Lmaltier|Lmaltier]] ([[Discussion utilisateur:Lmaltier|discussion]]) 3 mars 2015 à 21:29 (UTC)
::: Au passage : La ville (qui fut française pendant l’entre-deux-guerres) d’'''[[Alexandrette]]''' (lien rouge pour l’heure) s’appelle '''[[İskenderun]]''' (lien rouge pour l’heure) en turc (noter le [[İ]], « I majuscule avec un point ») et tient son nom d’Alexandre le Grand : voir [[w:fr:Alexandrette]]. [[Utilisateur:Alphabeta|Alphabeta]] ([[Discussion utilisateur:Alphabeta|discussion]]) 4 mars 2015 à 17:55 (UTC)
 
== Étymologie de la ville de [[Linguaglossa]] en Sicile ==