« c’est-à-dire » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +portugais : isto é (assisté)
Ligne 10 :
#* ''Vous serez parfaitement libre, '''c’est-à-dire''' que vous travaillerez à votre aise et que nul n’aura le droit de vous contrôler.'' On emploie quelquefois dans le même sens ''Je veux '''dire'''.''
# S’emploie aussi pour faire entendre que ce que l’on va dire est la conséquence de ce qu’une autre personne a fait ou dit ou l’explication qu’il faut en donner.
#* ''Elle a réservé à son enfant une situation de demoiselle, '''c’est-à-dire''' qu'elle s'est saignée pour lui faire apprendre la sténo et la dactylographie.'' {{source|{{w|Citation/Victor Méric}}, ''/Les compagnonsCompagnons de l'Escopette'', l’Escopette/1930, p.|199}}
#* ''Vous refusez mes offres ; '''c’est-à-dire''' que tout ce qui vient de moi vous est odieux.''