« boucle d’oreille » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +touvain : сырга (assisté)
Baltic Bot (discussion | contributions)
Remplace {{source|{{w|Walter Scott}}, ''Ivanhoé'', traduction de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820}} par {{source|{{Citation/Walter Scott/Ivanhoé/1820}}}}
Ligne 15 :
/>Où dans les oreilles êtes-vous<br
/>mes précieuses boucles ?'' {{source|Papùśa (Bronisława Wajs), ''Routes d’antan : Xargatune droma'', traduit du romani par Marcel Courthiade, L’Harmattan, 2010}}
#* ''Rowena ouvrit la petite cassette ornée de ciselures d’argent que lui présentait Rébecca. Elle contenait un collier et des '''boucles d’oreilles''' en diamant qui évidemment étaient d’un très grand prix.'' {{source|{{w|Citation/Walter Scott/Ivanhoé/1820}}, ''[[s:Ivanhoé|Ivanhoé]]'', traduction de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820}}
#* ''Les Turkomanes riches portent aux bras et aux pieds des bracelets pour la plupart en argent et ornés de turquoises, des ceintures et des colliers enrichis de pierreries et d'énormes '''boucles d’oreilles''', le tout en argent.'' {{source|''Les Turkomans Yomouds'', dans ''Bulletin de la Société de géographie'', 6{{e}} série, t.4, juillet-décembre 1872, p.165}}