« forcer » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎{{S|traductions}} : * {{T|zdj}} : {{trad--|zdj|-siha ha nvuu|dif=usiha ha nvuu}}
Traductions : +anglais : compel ; +allemand : zwingen ; +shingazidja : -samiza ; +shingazidja : -lazimisha ; +anglais : force (assisté)
Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: {{siècle|XI}} Du {{étyl|la|fr}} populaire {{recons|fortiare}}, formé sur le bas latin ''[[fortia#la|fŏrtĭa]]'' (« force »), pluriel neutre substantivé de ''[[fortis#la|fŏrtis]]'' (« [[courageux]] », « [[ferme]] », « [[brave]] »).
 
=== {{S|verbe|fr}} ===
Ligne 19 :
#* '''''Forcer''' les consciences.''
#* '''''Forcer''' les volontés.''
#* '''''Forcer''' son inclination, son humeur.''
# [[obliger|Obliger]] à donner son [[consentement]].
#* '''''Forcer''' le consentement, le vote, etc., de quelqu’un,''
# [[pousser|Pousser]] à plus, ou à trop, d'[[effort]].
#* '''''Forcer''' sa voix,'' Faire des efforts de voix.
#* '''''Forcer''' un cheval,'' Le pousser trop, le faire courir au-delà de ses forces.
Ligne 33 :
#* ''En C, il est courant, voire naturel, de '''forcer''' un pointeur en un entier et vice-versa.''
# {{jardinage|fr}} Faire donner [[artificiellement]] plus qu’elles n’auraient donné [[naturellement]], en parlant des plantes.
#* '''''Forcer''' un arbre fruitier, une vigne.''
# {{intransitif|fr}}Fournir un gros effort, se dépenser.
#* ''Il est arrivé sans '''forcer'''.''
Ligne 80 :
{{trad-fin}}
{{trad-début|Contraindre, obliger.|4}}
* {{T|zdjde}} : {{trad--+|zdjde|-siha ha nvuu|dif=usiha ha nvuuzwingen}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|compel}}, {{trad+|en|force}}
* {{T|zdj}} : {{trad--|zdj|-siha ha nvuu|dif=usiha ha nvuu}}, {{trad--|zdj|-samiza|dif=usamiza}}, {{trad--|zdj|-lazimisha|dif=ulazimisha}}
{{trad-fin}}