« guarani » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
+note sur l'usage et cat géographique
Ligne 9 :
'''guarani''' {{pron|ɡwa.ʁa.ni|fr}} {{m}}
# Langue [[amérindien]]ne de la famille [[tupi-guarani]] parlée au nord de l’[[Argentine]], à l’est de la [[Bolivie]], au sud et au nord-est du [[Brésil]] et au [[Paraguay]] où elle est langue officielle.
#* ''Le français a emprunté de nombreux mots au '''guarani''', comme agouti, aï, ara, boucan (qui a donné boucaner et boucanier), palétuvier, tapir, souvent par l’intermédiaire de l’espagnol ou du portugais : acajou, ananas, jaguar, tapioca, toucan ...
#* ''Si le '''guarani''' – avane’ê ou langue de l’homme – et l’espagnol sont les deux langues officielles du Paraguay depuis 1992, l’État paraguayen continue néanmoins de fonctionner exclusivement en espagnol, en violation flagrante de la Constitution et des droits inaliénables des locuteurs '''guaranis'''.'' {{source|Gustavo Torres, «  [http://www.alterinfos.org/spip.php?article1757 PARAGUAY - À la défense du guarani]  » dans ''Dial – Diffusion d’information sur l’Amérique latine''. D 2977. Traduction de Gilles Renaud pour Dial. Source (espagnol) : Noticias Aliadas, n. 17, 19 septembre 2007.}}
#* ''On m'en fit remarquer que l'on disait fort instruits; mais, comme ils ne parlaient que la langue '''guarani''', je ne fus pas dans le cas d'apprécier le degré de leurs connaissances; seulement j'entendis jouer du violon un cacique que l'on nous assurait être grand musicien; il joua une sonate et je crus entendre les sons obligés d'une serinette.'' {{source|[[w:fr:Louis Antoine de Bougainville|Bougainville]], [[s:fr:Voyage autour du monde Ch V|Voyage autour du monde]]}}
# Unité monétaire du [[Paraguay]].
Ligne 17 ⟶ 19 :
==== {{S|traductions}} ====
{{trad-début|Langue}}
* {{T|de}} : {{trad+|de|GuaraníGuarani}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|Guaraní}}
* {{T|es}} : {{trad+|es|guaraní}}
Ligne 29 ⟶ 31 :
 
=== {{S|adjectif|fr}} ===
'''guarani''' {{pron|ɡwa.ʁa.ni|fr}} ''souvent invariable''
# Ayant trait aux [[Guarani]] ou à laleur langue '''guarani'''culture.
#* ''De rares Indiens '''guaranis''' ont échappé à l'assimilation au Brésil ou au Paraguay, mais leur territoire ancestral, envahi par des éleveurs, se réduit considérablement. {{source|Survival [http://www.survivalfrance.org/actu/10719]}}
#* ''Si le guarani – avane’ê ou langue de l’homme – et l’espagnol sont les deux langues officielles du Paraguay depuis 1992, l’État paraguayen continue néanmoins de fonctionner exclusivement en espagnol, en violation flagrante de la Constitution et des droits inaliénables des locuteurs '''guaranis'''.'' {{source|Gustavo Torres, « [http://www.alterinfos.org/spip.php?article1757 PARAGUAY - À la défense du guarani] » dans ''Dial – Diffusion d’information sur l’Amérique latine''. D 2977. Traduction de Gilles Renaud pour Dial. Source (espagnol) : Noticias Aliadas, n. 17, 19 septembre 2007.}}
 
=== {{S|anagrammes}} ===