« vingt-six » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Je suis en traduisant le numéral "vingt-six" pour le portugais (vinte e seis), espagnol (veintiséis), italien (ventisei) et allemand (sechsundzwanzig).
Traductions : +sarde : bintighimbe ; +sarde : bintighimbe (assisté)
Ligne 26 :
* {{T|avk}} : {{trad--|avk|tol-san-tevoy}}
* {{T|pt}} : {{trad-|pt|vinte e seis}}
* {{T|sc}} : {{trad--|sc|bintighimbe}}
* {{T|tsolyáni}} : [[gabìsémrun]]
{{trad-fin}}
Ligne 56 ⟶ 57 :
* {{T|pt}} : {{trad-|pt|vinte e seis}}
* {{T|sa}} : {{trad-|sa|षड्विंशति}}
* {{T|sc}} : {{trad--|sc|bintighimbe}}
* {{T|tsolyáni}} : [[gabìsémrukh]] ({{p}} [[gabìsémruyal]])
* {{T|wa}} : {{trad+|wa|vint-shijh}}