« ℣ » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎{{S|Références}} : + Petit Larousse de 1905
m →‎{{S|Références}} : + * xxR:Littré|verset}}
Ligne 28 :
=== {{S|Références}} ===
* {{w|Pierre Larousse|Pierre {{smcp|Larousse}}}}, ''{{w|Grand dictionnaire universel du XIXe siècle|Grand Dictionnaire universel du XIX{{e}} siècle}}'', volume 15 (TESTAM–Z), {{w|1876}}, ''sub verbo'' « verset », page 938 colonne 4, accès en ligne procuré par [[Gallica]] : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k2053661/f942.image. Voir les paragraphes ''Liturgie'' et ''Typographie''.
* {{R:Littré|verset}}
* {{w|Claude Augé|Claude {{smcp|Augé}}}}, ''{{w|Petit Larousse}} illustré'' 1905, réédition en fac-similé vers 2004 {{ISBN|2-03-530849-6}} : « '''VERSET''' (vèr-sè) n. m. Chacun des petits paragraphes qu’il est d’usage de numéroter dans la Bible. Dans l’office du bréviaire, paroles tirées de l’Ecriture et suivies presque toujours d’un répons. Signe typographique en forme de V barré (℣), que l’on emploie pour indiquer les versets. » ''Nota bene'' : la barre du ℣ n’apparaît pas cette réédition en fac-similé. Transcription en ligne procurée par l’université de Cergy : http://dictionnaire1905.u-cergy.fr/index2.php?choix_precedent=vedette&liste1=vedette&liste2=verset&valider_av=Valider (consulté en ligne le 29 octobre 2015).
 
Récupérée de « https://fr.wiktionary.org/wiki/℣ »