« 豈 » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 1 :
== {{caractère}} ==
{{Étymologie graphique chinoise| racine= 豆 | caractère= 豈 | type= tableau | évolution = oui | DoCCV_type = A | DoCCV_num = 03906
| illustration =File:Daf-isfahanThai Gem Cutting.jpg
| explication=Le caractère n'est attesté que tardivement (sigillaire, soie et bambou). Pour [[:w:Léon Wieger|Léon Wieger]], {{+|山}} représenterait la main gauche ({{+|𠂇}}) frappant sur la peau du tambour {{+|豆}} (qui est ici une primitive différente de celle du vase), et le caractère (« démonétisé » et réutilisé dans un autre sens) serait le symétrique de {{+|壴}}. Il s'agit certes très probablement d'un tableau, mais le lien avec un tambour est peu probable. On voit en effet que le trait médian horizontal se rattache initialement à l'élément du haut, ce n'est que par la suite que la partie haute (privée de cet horizontale) a été assimilée tantôt à une main, et finalement à une montagne {{+|山}}, et que le bas (gagnant cette horizontale) a été assimilé au tambour {{+|豆}}.
:LeDe son coté, le sens d'origine n'est probablementcertainement pas dans ceux conservés par les significations classiques, beaucoup trop abstraits pour perducela : « joie » est probablement une abréviation de {{+|愷}}, et « faut-il espérer ? » une abréviation de {{+|覬}}.
:Le caractère n'est attesté que tardivement (sigillaire, soie et bambou). Il s'agit très probablement d'un tableau, mais le lien avec un tambour est peu probable. On voit en effet que le trait médian horizontal se rattache initialement à l'élément du haut, ce n'est que par la suite que la partie haute (privée de cet horizontale) a été assimilée tantôt à une main, et finalement à une montagne {{+|山}}, et que le bas (gagnant cette horizontale) a été assimilé au tambour {{+|豆}}.
:Le sens d'origine paraît être quelque chose en rapport avec l'idée de rogner ({{+|剴}}), de limer ({{+|磑}}), ou de percer une ouverture ({{+|闓}}), qui sont les sens pivots pour les différentes dérivations. Dans cette optique, le graphique d'origine peut s'interpréter comme un tableau montrant le percement, par le frottement d'un [[foret]] en rotation, d'une pierre semi-précieuse : la pierre travaillée ({{+|口}}) est posée sur un support ({{+|豆}} sans le trait supérieur) ; l'ensemble supérieur pouvant recevoir des interprétations variables traduisant cette idée de percement — par exemple : un « V » posé sur un plan (le trait horizontal) représente l'outil de perçage et est marqué d'un trait.
:Le sens d'origine est probablement perdu : « joie » est probablement une abréviation de {{+|愷}}, et « faut-il espérer ? » une abréviation de {{+|覬}}.
| sens=(travail de lapidaire perçant une pierre?)
| sens=joie ({{+|愷}}) ; est-il possible que? Est-ce que ? Convient-il d'attendre que ?
| glissement =Les sens classiques paraissent être des abréviations de composés :
| glissement =
:({{+|愷}}) > Joie ({{+|愷}}).
| sens=joie: ({{+|}}) ;> (« faut-il espérer ? ») > estEst-il possible que? Est-ce que ? Convient-il d'attendre que ?
| spécifications =
| composition =
Ligne 13 ⟶ 15 :
| variante =Forme alternative : {{+|岂}}
}}
* {{PS|de=豈|clef=刀|char=剴|pinyin=kǎi|sens=rogner ; hacher, trancher ; rogner ; couper également ; arranger, régler ; décider, gouverner ; modérer, réprimer|ici= forer, raboter?}} (cf {{+|剬}})
** {{PS|dede0=豈|clef2=刀|de=剴|clef=石|char=磑|pinyin=wèi|sens=meule, moulinfrotter, moudre ; frottermeule, moulin ; mortier ; amoncelé|ici= rogner}}
*** {{PS|de0=豈|clef2=石|de=磑|clef=白|char=皚|pinyin=ái|sens=blanc comme la neige (comme la farine?)|ici= moudre, mortier}}
**** {{PS|de0=豈|clef2=白|de=皚|clef=冫|char=凒|pinyin=|sens=blancheur du givre ou de la neige|ici= gelée blanche}}
**** {{PS|de0=豈|clef2=白|de=皚|clef=雨|char=𩄟|pinyin=|sens=blanc comme le givre ou la neige|ici= poudreuse blanche}}
*** {{PS|dede0=豈|clef2=石|de=磑|clef=虫|char=螘|pinyin=yǐ|sens=fourmi|ici=insecte accumulant du mortier?}}
**** {{PS|de0=豈|clef2=虫|de=螘|clef=土|char=塏|pinyin=kǎi|sens=terrain élevé et sec|ici= comme une fourmilière ?}}
** {{PS|de0=豈|clef2=刀|de=剴|clef=攵|char=敳|pinyin=ái|sens=gouverner, arranger ; rester bouche bée |ici=gouverner, arranger }}
* {{PS|de=豈|clef=|char=|pinyin=kǎi|sens=terrainouvrir élevé; etêtre secsur le point de, commencer ; vouloir, désirer ; {{+|愷}} joie ; clair, lumineux ; doigtier d'ivoire que les archers portaient au pouce de la main droite|ici=forer, percer une pierre?}}
** {{PS|dede0=豈|clef2=門|de=闓|clef=心|char=愷|pinyin=kǎi|sens=heureux, joyeux, content, agréable , cf {{+|豈}} ; joie d'une armée victorieuse, chant de victoire, bon, bienfaisant, cf {{+|凱}} |ici= joie}}
*** {{PS|dede0=豈|clef2=心|de=愷|clef=|char=|pinyin=ái|sens=blanccontent comme; lapaisible neige; (commemaintien la farine?)grave|ici= content, heureux}}
** {{PS|de0=豈|clef2=|de=|clef=|char=|pinyin=|sens=blancheur{{+|冀}} dudésirer, givre ou de la neigeespérer|ici= gelée blanchedésirer}}
** {{PS|de0=豈|clef2=|de=|clef=|char=𩄟|pinyin=kǎi, sè, shì|sens=blanccuirasse, armure de métal qui commeprotège lel'une givredes ouparties ladu neigecorps|ici= poudreusedoigtier blanched'ivoire}}
* {{PS|de=豈|clef=石|char=磑|pinyin=wèi|sens=meule, moulin, moudre ; frotter ; mortier ; amoncelé|ici= }}
* {{PS|de=豈|clef=虫|char=螘|pinyin=yǐ|sens=fourmi|ici= }}
* {{PS|de=豈|clef=見|char=覬|pinyin=jì|sens={{+|冀}} désirer, espérer|ici= }}
* {{PS|de=豈|clef=金|char=鎧|pinyin=kǎi, sè, shì|sens=cuirasse, armure de métal qui protège l'une des parties du corps|ici= }}
* {{PS|de=豈|clef=門|char=闓|pinyin=kǎi|sens=ouvrir ; être sur le point de, commencer ; vouloir, désirer ; {{+|愷}} joie ; clair, lumineux ; doigtier d'ivoire que les archers portaient au pouce de la main droite|ici= }}
* {{PS|de=豈|clef=頁|char=顗|pinyin=yǐ|sens=paisible, content ; maintien grave|ici= }}
 
{{composition | 豈 | 吅D=[[凒]], [[塏]], [[嵦]], [[愷]], [[溰]], [[隑]], [[暟]], [[榿]], [[皚]], [[磑]], [[螘]], [[鎧]] | 吅G=[[凱]], [[剴]], [[獃]], [[敱]], [[敳]], [[覬]], [[顗]], [[颽]] | 回D=[[闓]] }}
Récupérée de « https://fr.wiktionary.org/wiki/豈 »