« cocu » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m Révocation des modifications de 46.193.161.184 (discussion) vers la dernière version de 94.219.110.213 |
|||
Ligne 4 :
=== {{S|étymologie}} ===
: Du ''[[coucou]]'', dont la femelle pond ses œufs dans le nid d'autres espèces (parasitisme) ce qui la rend [[volage]] (usage attesté dès le XV{{e|e}} siècle).
: Le mot français ''coucou'' vient lui même de l’ancien français ''cocu'' signifiant le coucou, et venait lui-même de l’{{étyl|pro|fr|cogot}} (''[[coguos]]'', ''[[coutz]]'') ou de l’ancien {{étyl|ca|fr|cugus}}. Le mot ''cogul'' signifie aussi bien ''coucou'' que ''cocu'' dans l’occitan actuel ; il vient du latin ''coculus'' dont le second ''u'' était prononcé allongé (il signifiait alors ''coucou'') ou bref. En ancien français, ''cous'' correspondait à ''cucus'', substitut vernaculaire du ''cuculus'' latin. Les mots ''cocu'' du français et ''cogot'' de l’occitan actuel auraient aussi une autre origine depuis ''cucutus'' (traité tel un coucou, dont la femelle est trompée par le mâle) qui a aussi donné ''[[cocotte]]''
=== {{S|adjectif|fr}} ===
|