« Utilisateur:Supreme assis/gone » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Supreme assis (discussion | contributions)
Supreme assis (discussion | contributions)
 
Ligne 43 :
Le mode de transmission dit ''ancien populaire'' est parfaitement décrit p. 16-17 de cet ouvrage : grec »> latin »> roman. En précisant que "''le résultat est qu’ils ont été particulièrement exposés aux évolutions phonétiques''" (!) avec l’exemple : puxida (grec) »> buxta (latin) »> boîte (français).<br />
Puis, certains vocables ont pu être vulgarisés.
 
==== transmission écrite ====
Du grec au latin : le « u » et le « v » ne sont pas distingués<ref>[http://j.poitou.free.fr/pro/html/ltn/latin.html Ecriture et prononciation du latin]</ref>
La confusion du grec « ν » et du « v » est scripturalement possible<ref>R. {{smcp|Marichal}}, ''L'Écriture latine et l'Écriture grecque du Ier au VIe siècle'', p. 116</ref><ref>[http://bbouillon.free.fr/univ/hl/Fichiers/Cours/orthog.htm séparation de "u" et "v" par Hervé Fayard]</ref><br />
Ainsi, le mot ''γόυνος'' (gounos) peut être transcrit : gounos ou gonnos <br />
et (pourquoi pas ?) ''γόνος'' (gonos) par goſſos (devenu ''gosse'') dès lors que ſ (s long) gémellaire est accolé<ref>[http://monsu.desiderio.free.fr/curiosites/s-long.html Le s long ou ſ]</ref> et peut s’apparenter au « n » seul (2 jambes).
 
==== utilisation populaire ====