« -ad- » : différence entre les versions

34 octets enlevés ,  il y a 6 ans
m
Révocation des modifications de RobokoBot (discussion) vers la dernière version de Micheletb
m (robot Retire : eo:-ad-)
m (Révocation des modifications de RobokoBot (discussion) vers la dernière version de Micheletb)
== {{langue|eo}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
:Du suffixe français ''-ade'', comme dans [[promenade]], ou l’anglaisl'anglais [[blockade]]
 
=== {{S|suffixe|eo}} ===
#* ''[[viziti]]'' : rendre visite → ''[[vizitadi|vizit'''ad'''i]]'' : persister à visiter, fréquenter, hanter.
#* ''[[insisti]]'' : insister → ''[[insistadi|insist'''ad'''i]]'' : persister à insister, persévérer, persister.
# Après un radical dérivant d’und'un objet et naturellement associé à un acte, '''-ado''' est le nom désignant l’actionl'action, le fait de réaliser cet acte (de manière habituelle ou dans l’abstraitl'abstrait) :
#* ''[[kuraco]]'' : cure → ''[[kuraci]]'' : soigner → ''[[kuracado|kurac'''ad'''o]]'' : le fait de soigner, la thérapie.
#* ''[[afiŝo]]'' : affiche → ''[[afiŝi]]'' : afficher → ''[[afiŝado|afiŝ'''ad'''o]]'' : le fait d’afficherd'afficher, l’affichagel'affichage.
#* ''[[oro]]'' : or → ''[[ori]]'' : dorer → ''[[orado|or'''ad'''o]]'' : le fait de dorer, la dorure.
#* ''[[krono]]'' : couronne → ''[[kroni]]'' : couronner → ''[[kronado|kron'''ad'''o]]'' : le fait de couronner, couronnement.
#* ''[[martelo]]'' : marteau → ''[[marteli]]'' : donner un coup de marteau → ''[[martelado|martel'''ad'''o]]'' : martelage.
# Après un radical traduisant une action, '''-ado''' est le nom désignant l’actionl'action, l’équivalentl'équivalent du suffixe français ''-tion'' (le suffixe '''-o''' est réservé pour d’éventuelsd'éventuels sens concrets ou spécifiques) :
#* ''[[naĝi]]'' : nager (→ ''[[naĝo]]'' : nage) → ''[[naĝado|naĝ'''ad'''o]]'' : le fait de nager, la nata-tion.
#* ''[[manĝi]]'' : manger (→ ''[[manĝo]]'' : repas) → ''[[manĝado|manĝ'''ad'''o]]'' : le fait de manger, la nutri-tion.
#* ''[[lerni]]'' : apprendre → ''[[lernado|lern'''ad'''o]]'' : le fait d’apprendred'apprendre, l’apprentissagel'apprentissage.
#* ''[[agi]]'' : agir → ''[[agado|ag'''ad'''o]]'' : le fait d’agird'agir, l’activitél'activité, l’actionl'action.
#* ''[[disdoni]]'' : distribuer → ''[[disdonado|disdon'''ad'''o]]'' : le fait de distribuer, la distribution.
# Après un radical désignant un produit, '''-adi''' marquant la durée ou la répétition de cette production, '''-ado''' marque alors l’objetl'objet résultant de cette durée ou de cette répétition, le fait de rencontrer une telle répétition :
#* ''[[pafo]]'' : tir, coup de feu → ''[[pafi]]'' : tirer un coup de feu → ''[[pafadi|paf'''ad'''i]]'' : échanger des coups de feu → ''[[pafado|paf'''ad'''o]]'' : fusillade.
#* ''[[zumo]]'' : bourdonnement → ''[[zumi]]'' : bourdonner → ''[[zumadi|zum'''ad'''i]]'' : bourdonner incessamment → ''[[zumado|zum'''ad'''o]]'' : bourdonnement incessant.
#* ''[[parolo]]'' : parole → ''[[paroli]]'' : parler → ''[[paroladi|parol'''ad'''i]]'' : parler longtemps → ''[[parolado|parol'''ad'''o]]'' : un discours.
===== {{S|note}} =====
En théorie, ''pafado'' pourrait également signifier « le fait de tirer un coup de feu », mais c’estc'est également le sens de ''pafo'' dans la mesure où un coup de feu n’an'a d’existenced'existence qu’auqu'au moment où on le tire. De même, ''afiŝado'' pourrait être interprété comme « le fait de poser des affiches à répétition (''afiŝadi'') », mais ce sens est déjà en partie capturé par le sens d’und'un affichage. Inversement, ''kronadi'' n’ayantn'ayant pas de sens (« couronner longtemps ou fréquemment (?) », ''kronado '' ne peut qu’avoirqu'avoir le sens de « couronnement ».
==== {{S|dérivés}} ====
* [[ade]] = daŭre, longe = sans cesse, loàngtemps, à répétition
* ad-vorto = nom d’actiond'action (ago).
 
=== {{S|voir aussi}} ===
[[el:-ad-]]
[[en:-ad-]]
[[eo:-ad-]]
[[ja:-ad-]]
[[ko:-ad-]]