« καί » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Baltic Bot (discussion | contributions)
Update liens interwikis
→‎{{langue|grc}} : dér. autre langue "eo" + formatage + préciser date étym. + nettoyage
Ligne 2 :
== {{langue|grc}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: {{date}} De l’{{étyl|indo-européen commun|grc|mot=}} {{recons|[[Annexe:indo-européen commun/*kʷe|kʷe]]}}.
 
=== {{S|conjonction|grc}} ===
{{polytonique|'''καί'''|kaí}} {{pron|ˈka͜i|grc}} (Ancienne écriture : '''ϰαί''')
# [[et|Et]].
#* {{polytonique|Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λóγος, '''καὶ''' ὁ λóγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, '''καὶ''' Θεός ἦν ὁ λóγος.}} {{source|''[[w:Évangile selon Jean|Évangile selon Jean]]'', 1-1}}
#*: Au commencement était la parole et la parole était avec Dieu et Dieu était la parole.
#*{{polytonique|Αἰτεῖτε, '''καὶ''' δοθήσεται ὑμῖν: ζητεῖτε, '''καὶ''' εὑρήσετε: κρούετε, '''καὶ''' ἀνοιγήσεται ὑμῖν.}} {{source|''[[w:Évangile selon Matthieu|Évangile selon Matthieu]]'', 7-7}}
#*: Demandez, et l’on vous donnera ; cherchez, et vous trouverez ; frappez, et l’on vous ouvrira.
#* {{polytonique|Ἔγειραι '''καὶ''' περιπάτει.}} {{source|''[[w:Évangile selon Matthieu|Évangile selon Matthieu]]'', 5-9}}
#*: Lève-toi, et marche.
#* {{polytonique|'''καὶ''' ἰδοὺ ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος.}} {{source|''[[w:Évangile selon Matthieu|Évangile selon Matthieu]]'', 28-20}}
#*:et Et voici, je suis toujours avec vous jusqu’à la fin du monde.
# Et [[même]], même.
#* {{ébauche-exe|grc}}
#*: {{trad-exe|grc}}
# Et [[en outre]].
#* {{ébauche-exe|grc}}
#*: {{trad-exe|grc}}
# Et [[ensuite]], [[puis]].
#* {{ébauche-exe|grc}}
#*: {{trad-exe|grc}}
# [[ou|Ou]].
#* {{ébauche-exe|grc}}
#*: {{trad-exe|grc}}
 
{{note}} L’abréviation grecque correspondant à ''καί'' est ''[[ϗ]]''.
 
==== {{S|dérivés autres langues}} ====
{{(}}
* {{L|eo}} : {{lien|kaj|eo}}
{{)}}
 
=== {{S|adverbe|grc}} ===