« marquer » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Baltic Bot (discussion | contributions)
Update liens interwikis: +da
Traductions : +italien : segnare ; +italien : fare segno (di) ; +italien : lasciare un segno (di) ; +italien : marcare ; +italien : segnare (assisté)
Ligne 63 :
* {{T|fy}} : {{trad-|fy|oantsjutte}}
* {{T|io}} : {{trad+|io|markizar}}
* {{T|it}} : {{trad+|it|segnare}}
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|aanduiden}}, {{trad+|nl|aangeven}}, {{trad-|nl|een teken geven}}, {{trad+|nl|merken}}, {{trad+|nl|kenmerken}}, {{trad+|nl|tekenen}}, {{trad+|nl|scoren}}
* {{T|pl}} : {{trad-|pl|zaznaczyc}}
Ligne 82 ⟶ 83 :
* {{T|de}} : {{trad+|de|prägen}} (''geprägt sein von''), {{trad+|de|beeinflussen}} (''beeinflusst sein von'')
* {{T|da}} : {{trad+|da|præge}}
* {{T|it}} : {{trad-|it|fare segno (di)}}, {{trad-|it|lasciare un segno (di)}}
* {{T|sv}} : {{trad-|sv|lämna spår}}
{{trad-fin}}
 
{{trad-début|Mettre une marque pour se souvenir ou faire souvenir.}}
* {{T|it}} : {{trad+|it|marcare}}, {{trad+|it|segnare}}
* {{T|sv}} : {{trad+|sv|markera}}, {{trad+|sv|märka}}
* {{T|cs}} : {{trad-|cs|označovat}}