« Annexe:Prononciation/occitan » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile |
→Phonétique syntactique : mef |
||
Ligne 148 :
*Les occlusives sonores finales, dévoisées en position finale absolue, retrouvent leur sonorité devant voyelle dans une construction syntaxique : ''[[arab]]'' > [aˈɾap] ; ''[[arab israelian]]'' > [a.ˈɾaβ‿is.rae.ˈlja].
*''-s'' final marqueur du pluriel est assimilé devant consonne. Dans bon nombre de parlers, il est vocalisé en [j] : ''Las femnas'' [ˈlaj fen' nos]
*Dans les séquences de trois consonnes ou plus, la ou les consonnes intérieures chutent (et se produisent ensuite les assimilations habituelles de la première par celle restante)<ref name="BEC73-70">Bec 1973, p. 70</ref>
Le cas de ''s'' est particulier.
Autres modifications :
*Ajout d’un [z] (ou d’un [ð] dans certains parlers) épenthétique dans le cas dans l'enchaînement de deux [a] : ''vau anar a Besièrs'' (je vais aller à Béziers) > [ˈbawaˈna zaβeziˈɛs]; ''vau a Ais'' (je vais à Aix-en-Provence) > [ˈbawˈa zajs]; ''soi a/en Avinhon'' (je suis à/en Avignon) > [ˈsujˈan/en aβiˈñu(n)].
*[s] se maintient devant [p], [t], [k], et se vocalise en [j] devant les autres consonnes dans la plus grande partie du languedocien (il se maintient ou se voise en [z] devant sonore en [[biterrois
==Dialectologie==
|