« potache » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Azurfrog (discussion | contributions)
→‎{{S|étymologie}} : Passage vraiment pas clair.
Ligne 4 :
:{{siècle|début XIX}} Variante de ''{{lien|potasse|fr}}'' {{source|''Dictionnaire des sciences médicales'', 1820}} ; {{date|1834}} « [[potage]] » {{source|1=Gabriel-Antoine-Joseph Hécart, ''[http://books.google.cz/books?id=h9KoxkwIjl8C&pg=PA364&dq=%22potache%22&hl=fr&sa=X&ei=c3FgVK7XPIfmasD4gZgD&ved=0CFAQ6AEwCQ#v=onepage&q=%22potache%22&f=false Dictionnaire rouchi-français]'', 1834}} ; {{date|1838}} ''{{lien|potasser|fr}}'', « bosser, bûcher, trimer » ; {{date|1858}} ''potache'', « élève interne{{R|TLFi}} » ; {{date|1859}} ''pot-à-chien'' « collégien » {{source|''Revue anecdotique des lettres et des arts'', 1859}} ; {{date|1865}} ''{{lien|potachien|fr}}, potache : Collégien, par allusion au chapeau de soie ([[pot à chien]]) qui était l'uniforme'' {{source|Lorédan Larchey, ''Les Excentricités du Langage'', 1865}}.
:Étymologie obscure :
:: L'explication de ''potache'' par ''pot-à-chien'', « chapeau rond des collégiens » semble une étymologie populaire ; cependant, le mot n'est pas attesté, si ce n'est pour expliquer ''potache'' (voir exemples ci-dessus), c’est la suffixation d'après ''collégien'' de ''potache'' (NB : pas clair), déjà bien attesté.
:: L’étymon est ''{{lien|pot|fr}}''{{R|TLFi}} avec le suffixe ''[[-ache]]'' (ou par substitution de suffixe{{R|TLFi}}) : « celui qui partage le pot », comme ''{{lien|copain|fr}}'', « celui qui partage le pain ».
:: Voir ''{{lien|potasser|fr}}'' qui lui est de peu antérieur.