'''embellir''' {{pron|ɑ̃.be.liʁ|fr}} {{conjugaison|fr|grp=2}} {{lien pronominal|'degrewghr}}
# {{transitif|fr}} [[rendre|Rendre]] plus [[beau]].
#* ''Le maquignon de bas étage […] travaille les oreilles, souffle les salières, burine les dents, place une queueueueq postiche, taille les sabots, mastique les seimes, donne un coup de pinceau, refait une jeunesse, farde, corrige, p'''embellit''' ; […[devenir|evenir]].'' {{source|Gabrielplus Maury, ''[[s:Des ruses employées dans le commerce des solipèdes|Des ruses employées dans le commerce des solipèdesbeau]]'', Jules Pailhès, 1877}}.
#* {{term|par [[antiphrase]]}} — '' En Chaouïa, dès 1904, Settat, puis Dar Ber-Rechid avaient été mis à sac par less tribus, et, depuis lors, l'insécurité n'avait fait que croître et '''embellir'''.'' {{source|{{w|Frédéric {{smcp|Weisgerber}}}}, ''Au seuil du Maroc Moderne'', Institut des Hautes Études Marocaines, Rabat : Les éditions de la porte, 1947, p. 157}} ▼
# {{intransitif|fr}} ou {{pronl|fr}} {{réfléchi|fr}} [[devenir|Devenir]] plus [[beau]].
#* ''Au milieu de ces études si attachantes, le champ du travail s'ouvrait, '''s’embellissait''' tous les jours devant moi.'' {{source|{{w|Jean Louis Armand de Quatrefages de Bréau}}, ''[[s:L'Archipel de Chausey, souvenirs d'un Naturaliste|L'Archipel de Chausey, souvenirs d'un Naturaliste]]'', La "Revue des Deux Mondes", tome 30, 1842}}
▲#* {{term|par [[antiphrase]]}} — ''En Chaouïa, dès 1904, Settat, puis Dar Ber-Rechid avaient été mis à sac par les tribus, et, depuis lors, l'insécurité n'avait fait que croître et '''embellir'''.'' {{source|{{w|Frédéric {{smcp|Weisgerber}}}}, ''Au seuil du Maroc Moderne'', Institut des Hautes Études Marocaines, Rabat : Les éditions de la porte, 1947, p. 157}}
==== {{S|dérivés}} ====
* [[embellissement]]
|