« attestation » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎{{langue|en}} : ordre + niveau de sections
Traductions : +finnois : todistus (assisté)
Ligne 24 :
*{{T|ca}} : {{trad-|ca|atestació}}
*{{T|es}} : {{trad-|es|atestación}}
* {{T|fi}} : {{trad+|fi|todistus}}
* {{T|io}} : {{trad+|io|atesto}}
* {{T|nl}} : {{trad-|nl|attestatie}}
Ligne 51 ⟶ 52 :
=== {{S|références}} ===
* ''(Union européenne)'' {{ouvrage
| auteur =
| prénom = Jeremy
| nom = Gardner
| titre =Misused English words and expressions in EU publications
| éditeur = Cour des comptes européenne
| lieu =
| jour = 25
| mois = mai
| année = 2016
| pages = 11
| publi =
| nolien= non
| oclc =
| url = http://www.eca.europa.eu/Other%20publications/EN_TERMINOLOGY_PUBLICATION/EN_TERMINOLOGY_PUBLICATION.pdf
}}