« dormir comme un bébé » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +portugais : dormir como uma pedra ; +portugais : dormir a sono solto ; +portugais : dormir o sono dos justos (assisté)
Trymir (discussion | contributions)
Traductions : +polonais : spać jak niemowlę ; +polonais : spać jak kamień ; +polonais : spać jak zabity (assisté)
Ligne 26 :
* {{T|it}} : {{trad-|it|dormire come un ghiro}}
* {{T|no}} : {{trad-|no|å sove som en stein}}
* {{T|pl}} : {{trad+|pl|spać jak suseł}}, {{trad-|pl|spać jak niemowlę}}, {{trad+|pl|spać jak kamień}}, {{trad-|pl|spać jak zabity}}
* {{T|pt}} : {{trad-|pt|dormir como uma pedra}}, {{trad-|pt|dormir a sono solto}}, {{trad-|pt|dormir o sono dos justos}}
* {{T|ro}} : {{trad-|ro|a dormi buștean}}