« faire d’une pierre deux coups » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Baltic Bot (discussion | contributions)
m Retrait des liens interlangues qui sont maintenant gérés automatiquement par mw:Extension:Cognate.
Żyrafał (discussion | contributions)
Traductions : +slovaque : zabiť dve muchy jednou ranou (assisté)
Ligne 37 :
* {{T|ro}} : {{trad-|ro|a împuşca doi iepuri dintr-un foc}}
* {{T|ru}} : {{trad-|ru|убить одним выстрелом двух зайцев|R=oubit’ odnim vystrelom dvoukh zaïtsev}}
* {{T|sk}} : {{trad-|sk|zabiť dve muchy jednou ranou}}
* {{T|sl}} : {{trad-|sl|ubiti dve muhi na en mah}}
* {{T|sv}} : {{trad+|sv|slå två flugor i en smäll}}