« nur Bahnhof verstehen » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Baltic Bot (discussion | contributions)
m Retrait des liens interlangues qui sont maintenant gérés automatiquement par mw:Extension:Cognate.
→‎Étymologie : orthographe, redondance
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile
Ligne 2 :
 
=== {{S|étymologie}} ===
: {{cf|nur|Bahnhof|verstehen}}. Littéralement, « ne comprendre que “gare” ». À la fin de la [[Première Guerre mondiale]], les soldats allemands étaient fatigués à cause des batailles désespérées et toustout ce qu’ils désiraient, c’était rentrer en Allemagne. Le voyage de retour avaitétait souvent été associé avecà une gare. Le désir de se rendre à la gare était énorme. Quand on parlait aux soldats, ils n’avaitn’avaient rien d’autre dans leursen têtestête que l’image de garela (=gare, leleur désir de rentrer en Allemagne par chemin de fer), d’où ils « n’entendaient/ne comprenaitcomprenaient que « gare ».
 
=== {{S|verbe|de}} ===