Différences entre les versions de « faire d’une pierre deux coups »

m
(Traductions : +wallon : abate deus djaeyes d' on côp d' warokea (assisté))
==== {{S|traductions}} ====
{{trad-début}}
* {{T|de}} : {{trad+|de|zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen}} ''(frapper deux mouches avec le même clap)''
* {{T|en}} : {{trad+|en|kill two birds with one stone}} ''(tuer deux oiseaux avec une pierre)''
* {{T|aeb}} : {{trad--|aeb|ضرب عصفورين بحجرة}}
* {{T|eu}} : {{trad-|eu|harri batez bi txori hil}}, {{trad-|eu|bide batez bi gauza egin}} ''(faire d’une façon deux choses)''
* {{T|br}} : {{trad+|br|lazhañ div voualc’h gant ur maen}}
* {{T|zh}} : {{trad+|zh|一石二鸟|Rtr=yī shí èr niǎo|tradi=一石二鳥}} ''(une pierre deux oiseaux)''
* {{T|ko}} : {{trad+|ko|일석이조|Rtradi=一石二鳥|tr=ilseogijo}}
* {{T|hr}} : {{trad-|hr|ubiti jednim udarcem dvije muhe|dif=ùbiti jèdnīm ùdārcem dvȉje mùhe}}
* {{T|da}} : {{trad-|da|slå to fluer med et smæk}}
* {{T|es}} : {{trad-|es|matar dos pájaros de un tiro}} ''(tuer deux oiseaux d’un tir)''
* {{T|eo}} : {{trad+|eo|trafi du celojn per unu ŝtono}}
* {{T|et}} : {{trad-|et|tapma kaks kärbest ühe hoobiga}}
* {{T|fi}} : {{trad-|fi|tappaa kaksi kärpästä yhdellä iskulla}}
* {{T|el}} : {{trad-|el|με ένα σμπάρο δυο τρυγόνια|Rtr=me éna sbáro dhio trigónia}}
* {{T|he}} : {{trad-|he|לתפוס שתי ציפורים במכה אחת|Rtr=litfos shtei ziporim be'maka a'chat}}
* {{T|is}} : {{trad-|is|slá tvær flugur í einu höggi}}
* {{T|it}} : {{trad-|it|prendere due piccioni con una fava}}
* {{T|ja}} : {{trad+|ja|一石二鳥|Rtr=isseki ni chōnichō}}
* {{T|kab}} : {{trad--|kab|ⵙⵍⵡⴳⴻⵀ ⵉⵀⵓⵣⴰ ⵙⵉⵏⵏ}}
* {{T|lt}} : {{trad-|lt|vienu šūviu nušauti du zuikius}}
* {{T|nl}} : {{trad-|nl|twee vliegen in één klap slaan}}
* {{T|no}} : {{trad-|no|slå to fluer i én smekk}}
* {{T|fa}} : {{trad-|fa|با یک تیر دو نشان زدن|Rtr=bâ yek tir do nešân zadan}}
* {{T|pl}} : {{trad+|pl|upiec dwie pieczenie na jednym ogniu}}
* {{T|pt}} : {{trad-|pt|matar dois coelhos de uma cajadada}}
* {{T|ro}} : {{trad-|ro|a împușca doi iepuri dintr-un foc}}
* {{T|ru}} : {{trad-|ru|убить одним выстрелом двух зайцев|Rtr=oubit’ odnim vystrelom dvoukh zaïtsev}}
* {{T|sk}} : {{trad-|sk|zabiť dve muchy jednou ranou}}
* {{T|sl}} : {{trad-|sl|ubiti dve muhi na en mah}}