« mieux vaut prévenir que guérir » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +allemand : Vorbeugen ist besser als Heilen (assisté)
Ligne 25 :
* {{T|pt}} : {{trad-|pt|mais vale prevenir que remediar}}, {{trad-|pt|melhor é dizer bem fiz eu do que se eu soubesse}}, {{trad-|pt|o seguro morreu de velho}}, {{trad-|pt|mais vale cautela que arrependimento}}
* {{T|ru}} : (Fais ami avec le loup, mais garde ta hache prête.)
* {{T|sr}} : {{trad-|sr|боље спр(иј)ечити него л(иј)ечити|tr=bolje spr(ij)ečiti nego l(ij)ečiti}}
* {{T|cs}} : {{trad-|cs|dvakrát měř jednou řež}}
{{trad-fin}}