« chou colossal » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎{{S|nom|fr}} : oups, "bien après" plutôt, légende mise au clair
→‎{{langue|fr}} : Histoire complète en étymologie car les synonymes ne sont en fait que des traductions de l'anglais
Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: {{siècle|XIX}} {{compos|chou|colossal|m=1}}. LeEn 1836, Mr. Fullard, un parfumeur [[londonien]], eut l'idée de vendre à prix d'or des [[graine]]s d'un chou colossalcommun, ale été[[chou venducavalier]], entresous le nom de ''Waterloo Cæsarean cow cabbage'', avec la promesse d'obtenir des plants géants propres à nourrir le bétail. L'escroquerie, révélée au public la même année<ref name="gm183608">[https://books.google.fr/books?id=jR0FAAAAQAAJ&pg=PA441 ''The Gardener's Magazine'', août 1836]</ref>, etfut 1837répétée par un [[bonnetier]] parisien du nom d’Obry qui aparvint passéà vendre, de nombreuses1836 publicitésà dans les journaux ; il a envoyé contre1837, argent desplusieurs centaines de milliers de [[graine]]s depar chouxle ordinairesbiais ende promettantnombreuses despublicités plantsdans géantsles journaux<ref name="gdt18371101">''Gazette des tribunaux'', [http://data.decalog.net/enap1/liens/Gazette/ENAP_GAZETTE_TRIBUNAUX_18371101.pdf numéro 3790 du 1{{er}} novembre 1837], page 3.</ref>.
 
=== {{S|nom|fr}} ===
Ligne 18 :
==== {{S|synonymes}} ====
; végétal imaginaire
* [[chou Cesarean Waterloo]] (traduction de l'appellation anglaise par le grainetier Vilmorin-Andrieux)<ref name="vilmorin1856">[https://books.google.fr/books?id=VdJEAAAAIAAJ&pg=PA83 ''Description des plantes potagères''], Vilmorin-Andrieux et cie, 1856, page 83</ref>
* [[chou Waterloo césaréen]] ''(dénomination utilisée pour la vente en Angleterre)''
* [[chou Waterloo césaréen]] (traduction de l'appellation anglaise par la ''Gazette des tribunaux'')<ref name="gdt18371101" />
 
; tromperie
* [[monts et merveilles]]