« vulgaire » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 14 :
#* ''Les traductions de la Bible en langue '''vulgaire'''.''
#* ''[…] en 1025, durent faire traduire en français '''vulgaire''' la profession de foi exigée de certains hérétiques, par la raison que les accusés n’entendaient pas le latin'' {{source|Justin Cénac-Moncaut, ''Histoire du caractère et de l’esprit français'', 1867}}
# {{vieilli|fr}} Qui est [[trivial]], [[commun]], voire [[quelconque]]. {{note}} S’emploie encore aujourd’hui mais le plus souvent devant le nom qu’il qualifie.
#* ''Le président du FMI qui trempe son biscuit comme un '''vulgaire''' VRP de province, ça fait de la peine !'' {{source|{{w|Stéphane Guillon}}, « ''DSK. Quelle déception'' », dans ''On m'a demandé de vous calmer'', éd. Stock/France Inter, 2009}
#* ''Un '''vulgaire''' coquelicot.''
#* ''Un '''vulgaire''' arrivistecoquelicot. De '''vulgaires''' sentiments.''
#* ''De '''vulgaires''' sentiments.''
#* ''Des sentiments, des manières '''vulgaires'''.'' {{désuet|fr}}
#* ''Une âme, un esprit '''vulgaire'''.'' {{désuet|fr}}