« entertain » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 21 :
 
==={{S|notes}}===
*{{RÉF|*}} On peut aussi le traduire comme « nous amuse » (sens 1), à prendre au second degré (càd « ne nous amuse pas du tout »). Au vu du contexte politique au moment de cette déclaration, il est très probable que Leo Varadkar ait joué avec les différents sens du mot pour faire passer son message.