« paourentez » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎{{langue|br}} : +tableau des mutations
traduction
Ligne 1 :
== {{langue|br}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: De ''{{lien|paour|br}}'' (« [[paourpauvre]]'' ») avec le suffixe ''[[{{lien|-entez]]|br}}''.
 
=== {{S|nom|br}} ===
Ligne 7 :
'''paourentez''' {{pron|pɔw.ˈrɛn.te(s)|br}} {{f}}
# [[pauvreté|Pauvreté]].
#* ''He zud a veze bepred liv ar '''baourentez''' en o c’herc’henncʼhercʼhenn daoust dezho labourat en-dro d’al lin e Milin Rospezh, met bez’ e oant gwellañ lonkerien ar barrouz...'' {{source|{{Citation/Ernest ar Barzhig/Minna ha danevelloù all/1988|49}}}}
#*: Ses parents étaient toujours dans la pauvreté, bien qu’ils travaillassent le lin au Moulin de Rospez, mais ils étaient les pires buveurs de la paroisse.
# [[froid|Froid]].
#* ''Me am eus '''paourentez'''.'' {{source|[[w:{{Citation/Jules Gros (1890-1992)|Jules Gros]], ''/Le trésorTrésor du bretonBreton parléParlé - Deuxième Partie'', 1970, p. 2/1977|395.}}}}
#*: J’ai froid.
 
[[Catégorie:Brezhoneg eeun]]