« sentir » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +espéranto : senti ; +espéranto : flari ; +espéranto : senti (assisté)
Ligne 94 :
* {{T|ar}} : {{trad-|ar|أحس|tr=ahassa}}
* {{T|bar}} : {{trad--|bar|gschbian}}
* {{T|eo}} : {{trad-|eo|senti}}
* {{T|id}} : {{trad+|id|merasa}}
* {{T|it}} : {{trad+|it|sentire}}
Ligne 109 ⟶ 110 :
* {{T|bar}} : {{trad--|bar|riachn}}
* {{T|br}} : {{trad+|br|klevout}}
* {{T|eo}} : {{trad-|eo|flari}}
* {{T|fi}} : {{trad+|fi|haistaa}}
* {{T|id}} : {{trad+|id|mencium}}
Ligne 129 ⟶ 131 :
{{trad-début|Avoir une impression, ressentir}}
* {{T|de}} : {{trad+|de|fühlen}}, {{trad+|de|empfinden}}
* {{T|eo}} : {{trad-|eo|senti}}
* {{T|fi}} : {{trad+|fi|tuntea}}
* {{T|id}} : {{trad+|id|merasa}}
Ligne 209 ⟶ 212 :
# [[sentir#fr|Sentir]], [[ressentir]].
#* ''Qui fait cel enchantement<br>Que vostre cors nul mal ne '''sent''''' {{source|1=''La vie de saint Georges'', édition de {{pc|Matzke}}, [http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k53175/f174.image p. 19], fin du {{pc|XII}}{{e}} siècle}}
#*:
 
==== {{S|variantes}} ====