« raisin d’Amérique » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
PamputtBot (discussion | contributions)
m Suppression d'espaces surnuméraires
m Autoformatage, traduction polonais > neerlandais, traduction polonais > pawnee
Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: {{date|lang=fr}} De ''[[raisin]]'' et ''[[Amérique]]''.
 
=== {{S|nom|fr}} ===
Ligne 13 :
#* ''Dans la lède, encore givrée à l’ombre des lisières, les mésanges s’abattent sur un pied de '''raisins d’Amérique''', becquètent les fruits à grands cris.'' {{source|Christian {{pc|Lippinois}}, ''Sur la piste'', 2003}}
 
===== {{S|notesnote}} =====
* On peut écrire '''Raisin d’Amérique''', avec une majuscule, pour donner un caractère générique au mot.
 
Ligne 32 :
* {{T|eo}} : {{trad+|eo|Amerika fitolako}}
* {{T|hu}} : {{trad+|hu|amerikai alkörmös}}
* {{T|ksk}} : {{trad+--|ksk|bazó}}
* {{T|pl}} : {{trad+|pl|szkarłatka amerykańska}}
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|Westerse karmozijnbes}}
* {{T|paw}} : {{trad--|paw|hitpaárasiku}}
* {{T|pl}} : {{trad+|pl|szkarłatka amerykańska}}
{{trad-fin}}