« mater » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 118 :
: Le ''Dictionnaire étymologique latin''{{R|DÉL}} explique :
:: On explique ordinairement {{recons|pa-tar}} ou {{recons|pi-tar}} « père » comme le [[protecteur]], d'une racine {{recons|pe-}} « protéger », et {{recons|ma-tar}} « mère » comme la créatrice, d'une racine {{recons|ma-}} « mettre au monde ». Mais ces explications ne sont pas absolument certaines : il est possible que la syllabe {{recons|tar}} ait été ajoutée après coup et par analogie à {{recons|pa}} et a {{recons|ma}} qui étaient les anciens termes désignant le père et la mère. Il s’est passé quelque chose de ce genre pour le nom de la sœur dans les langues germaniques ({{cf|soror|lang=la}}). Quoi qu'il en soit, il faut remarquer que dans {{recons|ma-tar}} le suffixe n'a rien qui marque spécialement le féminin, soit qu'on n'attachât point d'idée précise à cette syllabe, soit que la formation soit antérieure au genre grammatical. ''[[matrona#la|Matrona]]'' est formé comme ''[[patronus]]'', ''[[matrimonium]]'' comme ''[[patrimonium]]'' : mais remarquez les nuances différentes prises par ces mots. ''[[matertera#la|Matertera]]'' « tante maternelle » a été expliqué comme une sorte de comparatif, la seconde mère ; mais peut-être est-ce un mot emprunté au grec populaire.
: De l’{{étyl|indo-européen commun|la}} {{recons|[[
: Du sens de « origine » dérive celui de ''[[materia#la|materia]]''.
|