« Wiktionnaire:Actualités/040-juillet-2018 » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
m fuin => juin ;)
compléments sur la néologie
Ligne 3 :
<div style="height:8px;margin:0;border:0;border-bottom:1px solid #AAAAAA;background: #E0E0E0;font-size:1px"></div>
<div style="margin:10px;">{{Wiktionnaire:Actualités/Introduction/{{#ifexist:Wiktionnaire:Actualités/Introduction/{{SUBPAGENAME}}|{{SUBPAGENAME}}|fr}} }}</div>
<center><big><div style="margin:10px;">'''<translate> ''Actualités'' - numéro 3940 - juinjuillet 2018 </translate>'''</div></big></center>
{{clr}}
</div>
Ligne 13 :
 
* La communauté du Wiktionnaire en thaï vient de [[:th:%E0%B8%A7%E0%B8%B4%E0%B8%81%E0%B8%B4%E0%B8%9E%E0%B8%88%E0%B8%99%E0%B8%B2%E0%B8%99%E0%B8%B8%E0%B8%81%E0%B8%A3%E0%B8%A1:%E0%B8%AA%E0%B8%A0%E0%B8%B2%E0%B8%81%E0%B8%B2%E0%B9%81%E0%B8%9F#%E0%B9%80%E0%B8%AA%E0%B8%99%E0%B8%AD%E0%B9%83%E0%B8%AB%E0%B9%89%E0%B9%80%E0%B8%9E%E0%B8%B4%E0%B9%88%E0%B8%A1%E0%B9%80%E0%B8%99%E0%B8%A1%E0%B8%AA%E0%B9%80%E0%B8%9B%E0%B8%8B_%E0%B8%AD%E0%B8%A3%E0%B8%A3%E0%B8%96%E0%B8%B2%E0%B8%A0%E0%B8%B4%E0%B8%98%E0%B8%B2%E0%B8%99|se prononcer favorablement pour la création d’un espace thésaurus]] sur leur Wiktionnaire. Le suivi technique est tracé sur [[phab:T198585|Phabricator]].
* [[Utilisateur:Racconish|Racconish]] a fait [[labelliser]] l’article Wikipédia : [[w:Mot d'une lettre|Mot d’une lettre]] comme Bon article.
* Dans ce mois hautement footballistique, les journalistes vont jusqu’à [https://www.lemonde.fr/mondial-2018/article/2018/07/14/coupe-du-monde-pourquoi-les-croates-ne-parlent-pas-de-football_5331416_5193650.html faire l’étymologie du mot football dans les langues européennes], et en particulier pour laen Croatie, dont l’équipe fut finaliste, qui pour des raisons historiques appelle ce sport ''[[nogomet]]'', de ''[[noga]]'' (jambe) et ''[[metati]]'' (mettre, placer), une particularité partagée avec la Bosnie et la Slovénie.
 
 
== Néologie, néonymie et dictionnaires ==
 
Si l’on parle souvent de nouveaux mots dans le Wiktionnaire, c’est parce qu’ils peuvent être intégrés beaucoup plus rapidement que dans des ouvrages publiés, même lorsqu’ils sont mis à jour chaque année. Et surtout, les dictionnaires édités n’intègrent sciemment pas tous les nouveaux mots, faute de place. Les nouvelles formes sont faciles à identifier, mais les nouveaux sens à des mots existants demandent plus de recherches. Les mots nouveaux apparaissent surtout dans des domaines spécialisés, tandis que les dictionnaires se présentent comme généralistes. Ils intègrent souvent néanmoins des mots techniques, comme des termes de marine ou du vocabulaire de l’économie, car ces termes peuvent aussi se trouver dans des écrits généraux. Mais les dictionnaires sont-ils écrits pour des personnes qui lisent ou pour des personnes qui écrivent ? Sont-elles consultées dans le choix des mots à conserver et à décrire ? Comment présenter l’évolution des sens dans le temps en quelques mots, pour qu’il soit aisé de comprendre les sens selon les contextes ? C’est sur ces quelques questions que s’attarde Jean-François Sablayrolles, chercheur spécialisé en néologie, dans un court mais intéressant [<tvar|article>http://dspace.uni.lodz.pl/xmlui/handle/11089/24897</> article universitaire en français sur la néologie]. Un article d’autant mieux qu’il cite à plusieurs reprises le Wiktionnaire ! — une chronique par [[Utilisateur:Noé|Noé]]
 
== La montée du populisme pousse ''Le Monde'' à s’interroger sur sa sémantique ==
 
Dans un article nommé [https://abonnes.lemonde.fr/idees/article/2018/07/04/du-bon-usage-du-mot-populiste-dans-le-monde_5325712_3232.html « Du bon usage du mot « "populiste" » publié dans « ''Le Monde »''], Franck Nouchi, médiateur du journal, répond publiquement à la question d’un lecteur qui cherche une définition précise pour ce mot qui apparaît de plus en plus dans les colonnes de son canard préféré. Et il est loin d’être le seul à réagir face à cette inflation de politiques qualifiés de populistes par les journalistes, nombre de personnes protestent par email.
 
Le médiateur commence par renvoyer à deux ouvrages de référence sur le sujet, puis cite {{w|Ernesto Laclau}} : « Populisme est un concept insaisissable autant que récurrent ». Il va ensuite interroger directement ses collègues journalistes. Thomas Wieder, ancien chef du service politique, donne trois âges et donc trois définitions : une pour la Russie du {{siècle2|XIX}} siècle, une pour l’Amérique latine des années 1940 ([[péronisme]]), et pour aujourd’hui, « une pensée politique qui repose à la fois sur la vision d’un peuple qui fait bloc face aux élites et sur une promotion du nationalisme ». Il ajoute cependant qu’il apparaît sous plusieurs formes, à travers plusieurs partis pas uniquement situés aux extrêmes. Jérôme Gautheret, correspondant à Rome, va dans le même sens : « Je travaille dans un pays où toutes les forces politiques pourraient, peu ou prou, se voir attribuer le qualificatif de populiste ». Il évite donc « d’écrire “populisme” : ça complique les choses sans être pour autant précis ». Finalement, Sylvie Kauffman, directrice éditoriale, conclut que le populisme décrit des mouvements protéiformes émergents que l’on ne sait pas encore définir. — une chronique par [[User:Romainbehar|Romainbehar]]
 
== Populisme dans les Wiktionnaires ==
Puisqu’on parle de populisme… Qu’en disent les Wiktionnaires ? Suite à l’article publié plus haut dans ce numéroci-dessus, j’ai comparé les définitions ''politiques'' de « populisme », donc correspondant à la 3{{e}} définition du médiateur du ''Monde'', dans différentes versions linguistiques du Wiktionnaire.
 
Thomas Wieder donne la définition suivante : « une pensée politique qui repose à la fois sur la vision d’un peuple qui fait bloc face aux élites et sur une promotion du nationalisme ». On retient donc trois éléments :
Ligne 100 ⟶ 96 :
 
== Statistiques ==
<!--
</translate>
{{Détail image|image = Pisces August 200717 (2648475175).jpg|largeur initiale = 605|hauteur détail = 550|largeur détail = 500|point haut = 200|point gauche = 50|position = droite|légende = <translate> Un poisson [[Commons:Category:Unidentified fish|non identifié]] photographié par Balakrishnan Valappil.</translate>|alt = <translate> Photographie d’un poisson.</translate>}}
<translate>
-->
; Du 20 juin au 20 juillet 2018
* Le [[français]] gagne '''[[Wiktionnaire:Statistiques|{{formatnum:3181}}]]''' entrées et '''[[Wiktionnaire:Statistiques-cita|{{formatnum:1970}}]]''' citations ou exemples. Il est désormais à '''{{formatnum:364712}}''' lemmes, '''{{formatnum:540889}}''' définitions et '''{{formatnum:352178}}''' citations d’illustrations ou exemples.
Ligne 116 ⟶ 114 :
 
; Autres évolutions
* Il y a '''{{formatnum:38118}}''' médias d’illustrations (images et vidéos) dans les articles du Wiktionnaire, soit '''656''' de plus que le mois dernier. <!-- ( [[media: + [[file: + [[fichier: + [[image: quelque soit la casse)
 
<!--
* Au 30 juin 2018, le Wiktionnaire propose '''338''' [[:Catégorie:Thésaurus en français|thésaurus en langue française]] et un total de [[:Catégorie:Thésaurus par langue|'''501 thésaurus pour 55 langues''']] ! <br />Sept nouveaux thésaurus ce mois-ci : [[Thésaurus:peau/français|peau]] (par [[Utilisateur:Cbyd|Cbyd]]), [[Thésaurus:théorie des ensembles/français‎|théorie des ensembles]] (par Supreme assis), [[Thésaurus:chandelier/français|chandelier]], [[Thésaurus:prune/français|prune]], [[Thésaurus:mouche/français|mouche]] et [[Thésaurus:silence/français|silence]] (les quatre par [[Utilisateur:Stephane8888|Stephane8888]]), [[Thésaurus:univers/français|univers]] (par [[Utilisateur:Noé|Noé]]) et [[Thésaurus:héraldique/anglais‎‎|l’héraldique en anglais]] par une personne anonyme.
 
Ligne 134 ⟶ 132 :
<div style="float:right; width: 35%; padding-left: 1em; margin-left: 2em; text-align: justify;vertical-align:top; font-size:1em;"> --->
<translate>
 
 
== Néologie, néonymie et dictionnaires ==
 
Il est souvent question de nouveaux mots dans le Wiktionnaire, car la langue évolue sans cesse et que ces mots peuvent être intégrés plus rapidement dans le Wiktionnaire que dans des ouvrages publiés, même lorsque ceux-ci sont mis à jour chaque année. Et surtout, les dictionnaires édités n’intègrent sciemment pas tous les nouveaux mots, faute de place. Ils sont donc contraint d’adopter une méthodologie de tri à partir de critères indiquant la stabilité des mots tels que la fréquence (nombre d’apparition), la distribution (nombre de sources différentes), la variation orthographique, la stabilité sémantique (par l’observation des contextes d’apparition). Les nouvelles formes sont plus faciles à identifier que les nouveaux sens à des mots déjà existants.
 
Si l’on parle souvent de nouveaux mots dans le Wiktionnaire, c’est parce qu’ils peuvent être intégrés beaucoup plus rapidement que dans des ouvrages publiés, même lorsqu’ils sont mis à jour chaque année. Et surtout, les dictionnaires édités n’intègrent sciemment pas tous les nouveaux mots, faute de place. Les nouvelles formes sont faciles à identifier, mais les nouveaux sens à des mots existants demandent plus de recherches. Les mots nouveaux apparaissent surtout dans des domaines spécialisés, tandis que les dictionnaires classiques se présentent comme généralistes. Ils intègrent souvent néanmoins des mots techniques, comme des termes de marine ou du vocabulaire de l’économie, car ces termes peuvent aussi se trouver dans des écrits généraux. Mais les dictionnaires sont-ils écrits pour des personnes qui lisent ou pour des personnes qui écrivent ? Sont-elles consultées dans le choix des mots à conserver et à décrire ? Comment présenter l’évolution des sens dans le temps en quelques mots, pour qu’il soit aisé de comprendre les sens selon les contextes ? C’est sur ces quelques questions que s’attarde Jean-François Sablayrolles, chercheur spécialisé en néologie, dans un court mais intéressant [<tvar|article>http://dspace.uni.lodz.pl/xmlui/handle/11089/24897</> article universitaire en français sur la néologie]. Un article d’autant mieux qu’il cite à plusieurs reprises le Wiktionnaire ! — une chronique par [[Utilisateur:Noé|Noé]]
 
Et il est loin d’être le seul à se préoccuper des nouveaux mots. Les néologues traquent et étudient cette partie la créativité humaine. Ces spécialistes s’intéressent aussi bien à la production, à la perception qu’à la circulation des néologismes. Attardons-nous brièvement sur deux approches bien différentes. D’une part, les organismes de planification qui créent des mots nouveaux pour suivre l’évolution de la société. Pour la France, il s’agit de la [[w:Commission d'enrichissement de la langue française|Commission d’enrichissement de la langue française]] qui publie ses propositions dans le ''Journal officiel'' et dans la base de données [[w:FranceTerme|FranceTerme]]. D’autre part, des groupes de recherche qui traquent les nouveaux mots apparaissant dans la presse ou dans la littérature. Pour le français, deux projets se développent parallèlement : [http://lipn.univ-paris13.fr/neoveille Néoveille] et [http://logoscope.unistra.fr/ Logoscope]. Le premier est un outil à destination de la communauté scientifique tandis que Logoscope est plus ouvert vers l’extérieur. C’est un projet qui se développe en coopération avec le Wiktionnaire, vers lequel le Logoscope renvoi pour les définitions des nouveaux termes détectés. En échange, la personne en charge du projet, Christophe Gérard, offre une liste de [[Projet:Coopération/Logoscope/liste|néologismes non encore décrits dans le Wiktionnaire]]. De quoi aider à ce que le Wiktionnaire demeure à la pointe de la description de la langue ! — une chronique par [[Utilisateur:Noé|Noé]]
 
== Curiosité ==
 
Ligne 151 ⟶ 159 :
 
Cette rubrique vous propose de faire une revue des vidéos sur la lexicographie, la linguistique et la langue française sorties ou découvertes ce mois-ci.
 
* {{u-|Lyokoï}} a proposé le 12 juillet une soirée de [https://www.youtube.com/watch?v=8p_z3jyihwU contribution en direct avec l’outil Lingua Libre] présenté dans les Actualités du mois dernier
 
* {{u-|PseudoSkull}}, un contributeur sur le Wiktionnaire anglophone a réalisé une [https://www.youtube.com/watch?v=r3-rNoIA7cU session de contribution en live] le 14 juillet dernier
 
* Romain Filstroff, alias Monté, de la [https://www.linguisticae.com/ chaîne Linguisticae] a proposé ce mois-ci une vidéo sur la langue [https://www.youtube.com/watch?v=lNuNff0Rqhk farsi hijra], un kryptolecte utilisé par la communauté transgenre d’Inde et du Pakistan
 
</translate>