: ''(Nom commun 1)'' Masculinisation du mot désuet ''[[écroue]]'' {{date|lang=fr|1752}}, issu de l’{{étyl|fro|fr|escroue}} {{date|lang=fr|1542}}, ''[[escroe]]'' {{siècle|XIII}}, qui provient du {{étyl|la|fr|scrofa||[[truie]]}}, d’où « vis femelle » recevant la vis mâle ou le boulon, par [[analogie]] au membre viril du [[verrat]] qui ressemble à une vis. Même glissement de sens observé en espagnol ''{{lien|puerca|es}}'' et portugais ''{{lien|porca|pt}}'', « [[truie]] ; écrou ».
: ''(Nom commun 2)'' Masculinisation du désuet ''[[écroue]]'' {{date|lang=fr|1611}}, issu de l’{{étyl|fro|fr|escroue||morceau de parchemin}} {{siècle|XII}}, deemprunt à l’ancien bas-francique {{recons|skrōda}} « morceau coupé, lambeau », continué par le {{étyl|dum|fr}} ''schrode'' ; on trouve le sens de « registre des prisonniers » dès 1499.