« barbarisme » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: {{siècle|XIII}} Du {{étyl|la|fr|mot=barbarismus|sens=expression vicieuse}} {{cf|lang=fr|barbare}} au sens premier (latin ''[[barbarus]]'' du grec ''barbaros'', « personne ne parlant ni grec ni latin ») et suffixe ''[[-isme]]''.
 
=== {{S|nom|fr}} ===
{{fr-rég|baʁ.ba.ʁism}}
'''barbarisme''' {{pron|baʁ.ba.ʁism|fr}} {{m}}
# {{linguistique|fr}} [[mot|Mot]] ou [[forme]] [[incorrect]], ou dont le [[sens]] [[altérer|est altéré]], [[dévier|dévié]]. {{cf|lang=fr|impropriété|solécisme}}
#* ''Un '''barbarisme''' heureux reste dans une langue sans la défigurer ; des solécismes ne s’y établissent jamais sans la détruire.'' {{source|Chateaubriand, ''Mémoires d’Outre-Tombe'', 1848}}
#* ''Par un '''barbarisme''' de la basse latinité, on a dit ''essere'' au lieu de ''esse'', pour se conformer à la terminaison ordinaire des infinitifs latins; ''essere'' ensuite a été contracté en ''ser''; et le futur est composé de cet infinitif et du présent du verbe auxiliaire: ser-ai, ser-as, ser-a.'' {{source|August Wilhelm von Schlegel, ''Essais littéraires et historiques'', 1842}}
Ligne 17 :
#* ''[…] l’achèvement d’un blessé étant un acte de '''barbarisme''' odieux, contraire aux lois de l’honneur […]'' {{source|''Jurisprudence française, 1807 à 1952. Période 1807-1926'', page 730, André Bruzin, Jean Nectoux, 1954}}
 
===== {{S|notenotes}} =====
: L’emploi (3) résulte d’une confusion avec ''[[barbarie]]''. Il n’est pas référencé dans les dictionnaires, mais il est attesté dans une poignée{{réf|1}} d’ouvrages édités. Cet emploi est aussi condamné par les grammairiens.
 
Ligne 71 :
 
=== {{S|étymologie}} ===
:Du {{étyl|la|pro|mot=barbarismus|sens=expression vicieuse}} {{cf|lang=pro|barbare}} au sens premier (latin ''[[barbarus]]'' du grec ''barbaros'', « personne ne parlant ni grec ni latin ») et suffixe ''[[-isme]]''.
 
=== {{S|nom|pro}} ===
Ligne 79 :
== {{langue|ca}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
:Du {{étyl|la|ca|mot=barbarismus|sens=expression vicieuse}} {{cf|lang=ca|barbare}} au sens premier (latin ''[[barbarus]]'' du grec ''barbaros'', « personne ne parlant ni grec ni latin ») et suffixe ''[[-isme]]''.
 
=== {{S|nom|ca}} ===
Ligne 91 :
== {{langue|nl}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
:Du {{étyl|la|nl|mot=barbarismus|sens=expression vicieuse}} {{cf|lang=nl|barbare}} au sens premier (latin ''[[barbarus]]'' du grec ''barbaros'', « personne ne parlant ni grec ni latin ») et suffixe ''[[-isme]]''.
 
=== {{S|nom|nl}} ===
Ligne 103 :
== {{langue|oc}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
:Du {{étyl|la|oc|mot=barbarismus|sens=expression vicieuse}} {{cf|lang=oc|barbare}} au sens premier (latin ''[[barbarus]]'' du grec ''barbaros'', « personne ne parlant ni grec ni latin ») et suffixe ''[[-isme]]''.
 
=== {{S|nom|oc}} ===