« être dans le pétrin » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Baltic Bot (discussion | contributions)
m Retrait des liens interlangues qui sont maintenant gérés automatiquement par mw:Extension:Cognate.
Traductions : +occitan : aver los pòrcs au milhòc (assisté)
Ligne 16 :
* {{T|de}} : {{trad+|de|in der Klemme stecken}} ; {{trad+|de|in der Patsche sitzen}} ; {{trad+|de|in der Tinte sitzen}}
* {{T|en}} : to {{trad-|en|be in a fix}} ; to {{trad-|en|be in a jam}} ; to {{trad-|en|be in a mess}}
* {{T|oc}} : {{trad-|oc|aver los pòrcs au milhòc}}
* {{T|pt}} : {{trad-|pt|estar enrolado}}
* {{T|ru}} : {{trad-|ru|попал, как кур в ощип}} (popal, kak kour v ochtchip) (Se trouver à …, comme des poules)