« faire d’une pierre deux coups » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +occitan : tuar dus ausèths d’un trèit (assisté) |
Traductions : +occitan : tuar dus ausèths dab ua pèira (assisté) |
||
Ligne 32 :
* {{T|nl}} : {{trad-|nl|twee vliegen in één klap slaan}}
* {{T|no}} : {{trad-|no|slå to fluer i én smekk}}
* {{T|oc}} : {{trad-|oc|tuar dus ausèths d’un trèit}}, {{trad-|oc|tuar dus ausèths dab ua pèira}}
* {{T|fa}} : {{trad-|fa|با یک تیر دو نشان زدن|tr=bâ yek tir do nešân zadan}}
* {{T|pl}} : {{trad+|pl|upiec dwie pieczenie na jednym ogniu}}
|