« propice » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
correction de l'anglais (correction de PiedBot)
Traductions : +gallo : d’amain ; +gallo : d’aman (assisté)
Ligne 10 :
# Qui est [[particulièrement]] [[convenable]] à quelque chose.
#* ''En les apercevant, Bert s’aplatit sur le sol, rampa jusqu’à un creux '''propice''' et demeura étendu là à contempler leurs efforts.'' {{source|{{Citation/H. G. Wells/La Guerre dans les airs/1921|357}}}}
#* ''C’était là, oui là, sous ces ombrages '''propices''' au doux repos et aux austères méditations que tous les jours, tous les matins, de dix heures à midi, les couples revenant du marché s’arrêtaient et faisaient des stations, des stations… trop longues pour être honnêtes.'' {{source|{{w|Louis Pergaud}}, ''[[s:Le Sermon difficile|Le Sermon difficile]]'', dans ''{{w|Les Rustiques, nouvelles villageoises}}'', 1921}}
#* ''La caserne est l’école de toutes les aberrations. Elle est également le terrain le plus '''propice''' à l’éclosion des révoltes.'' {{source|{{Citation/Victor Méric/Les Compagnons de l’Escopette/1930|28}}}}
# {{par ext}} Qui permet le bon [[déroulement]] des [[événement]]s, en parlant du [[temps]], de l'[[occasion]], de la [[température]], du [[vent]], etc.
Ligne 37 :
* {{T|fi}} : {{trad-|fi|suopea}}
* {{T|fy}} : {{trad-|fy|geunstich}}
* {{T|gallo}} : {{trad--|gallo|d’amain}}, {{trad--|gallo|d’aman}}
* {{T|hu}} : {{trad+|hu|alkalmas}}, {{trad+|hu|kedvenc}}
* {{T|io}} : {{trad+|io|oportuna}}