« Wiktionnaire:Actualités/043-octobre-2018 » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Rapport de l'OIF
une brève sur de la traduction magique par des machines
Ligne 11 :
 
== Brèves ==
 
* Le laboratoire de recherche en informatique pluridisciplinaire du CNRS, le LIMSI, a fait traduire puis enregistrer une fable d’{{w|Ésope}} en 303 variations des langues régionales de France. Toutes ces versions sont rassemblées dans un [https://atlas.limsi.fr/ atlas sonore interactif] ajoutant en plus le latin, l’espéranto ou encore la langue des signes française.
 
* Les entreprises Quantmetry et DeepL ont annoncé avoir [https://www.20minutes.fr/arts-stars/livres/2351955-20181010-deep-learning-homme-prend-premiere-grosse-raclee-machine-matiere-traduction traduit un ouvrage de 800 pages en à peine 10 minutes] grâce à un outil de traduction automatisé. C’est sans compter le temps de développement de l’outil, bien sûr. Le livre traduit avait été publié en 2016, et le vocabulaire qu’il contenait était donc facilement identifiable grâce à des corpus récents. Il est probable que l’efficacité de l’outil ne soit pas aussi bonne sur des textes anciens, ou moins technique.
 
* Le français passe de la sixième à la cinquième position de la [https://www.lemonde.fr/afrique/article/2018/10/11/le-francais-cinquieme-langue-la-plus-parlee-dans-le-monde_5367799_3212.html langue la plus parlée dans le monde]. La francophonie a en effet gagné 10 % de locuteurs depuis 2014, grâce à l’Afrique qui en apporte 90 %. Ce serait aussi la quatrième langue la plus utilisée sur internet et la troisième en termes de trafic. Le français est aussi la deuxième langue étrangère la plus apprise au niveau collège dans l’Union européenne, avec 26 % des élèves.