« Wiktionnaire:Actualités/046-janvier-2019 » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
ajout des stats manquantes, prochaine étape : illustrations (mais pas tout de suite, alors pas de risque de conflit d'édition, allez-y, modifiez la page !)
+ illustrations sur le thème des tableaux avec des gens dans la neige
Ligne 6 :
{{clr}}
</div>
{{Détail image|image = Grounds of the Château du Pont under Snow, Louveciennes.jpg|largeur initiale = 2000|hauteur détail = 300|point haut = 760|point gauche = 180|position = centre|légende = <translate>Le ''Parc du château du Pont sous la neige, Louveciennes'' par [[w:Camille Pissarro|Camille Pissarro]].</translate>|alt = <translate> Peinture de neige.</translate>}}
<!--
 
{{Détail image|image = Hochspannungsmast Teuchatz P1320544-PS.jpg|largeur initiale = 2000|hauteur détail = 300|point haut = 520|point gauche = 180|position = centre|légende = <translate>Les Actualités, pour vous tenir au courant. Une photographie d’un [[pylône]] électrique vu d’en-dessous par [[Commons:User:Ermell|Reinhold Möller]], proposée à l’occasion du [[Commons:Commons:Photo challenge/2018 - May - Architectural iron/Voting|concours photographique de mai 2018]].</translate>|alt = <translate> Photographie d’un pylône électrique.</translate>}}
-->
<translate>
== Brèves ==
 
* Dans les [[Wiktionnaire:Actualités/041-août-2018#Dictionnaires_du_mois|Actualités d’août 2018]], nous évoquions le vocabulaire juridique, et le Conseil d’État français vient de diffuser un [http://www.conseil-etat.fr/content/download/149628/1515101/version/1/file/Vade-mecum-Redaction-decisions-de-la-juridiction-administrative.pdf vade mecum] sur les bonnes pratiques de rédaction à respecter, et notamment quelques expressions désuètes à proscrire afin de faciliter la compréhension des textes juridiques, tels que [[ester]], [[interjecter]], [[irrépétible]], [[sus-]] dans [[susmentionné]] (préférer [[prémentionné]]) ou encore ''[[ultra petita]]''.
 
* [https://www.francetvinfo.fr/replay-radio/en-direct-du-monde/en-islande-le-gouvernement-sinquiete-de-l-invasion-de-la-langue-anglaise-dans-sa-culture_3108453.html France Info] s’est fait l’écho de la présence de plus en plus importante de l’anglais en Islande ce qui laisse penser certaines personnes que l’islandais serait une langue menacée de disparition. Sur le Wiktionnaire, cette langue dispose de [[:Catégorie:islandais|plus de 13000 entrées]].
 
* Depuis fin 2018, le [[flamand occidental]], langue régionale française des [[Hauts-de-France]], dispose [https://www.deltafm.fr/info-locale/france/region/le-flamand-du-21eme-siecle-dans-un-dictionnaire-enfin-disponible/ de son propre dictionnaire].
 
* L’information n’a pas été relayée dans les ''Actualités'' de décembre donc on rattrape maintenant. Depuis le [[incubator:Wt/yue|14 novembre 2018]], une nouvelle version linguistique du Wiktionnaire est disponible, le [https://yue.wiktionary.org/wiki/%E7%B6%AD%E5%9F%BA%E8%BE%AD%E5%85%B8:%E9%A0%AD%E7%89%88 Wiktionnaire en cantonais]. Il compte déjà plus de 1500 entrées. Longue vie à ce nouveau projet.
 
* Comme annoncé le mois dernier, le mot « [[malaisant]] » a été élu « mot de l’année 2018 » par les lecteur du ''Soir''. C’est l’occasion pour [https://plus.lesoir.be/200023/article/2019-01-11/vous-avez-de-ces-mots-malaisant-ou-le-retour-de-lenfant-prodigue Michel Francard d’écrire un article sur ce mot] et de citer le Wiktionnaire et les sources qu’il apporte au sujet de ce mot.
 
* Dans la série ''Décadence de la langue française'', un collectif signe un manifeste contre le [[globish]] après avoir observé que [https://www.lemonde.fr/idees/article/2019/01/26/nous-denoncons-le-seul-vrai-grand-remplacement-celui-du-francais-par-l-anglais-dans-un-salon-a-paris-consacre-a-la-litterature-n-est-il-plus-possible-de-parler-francai_5414822_3232.html « pour la deuxième année consécutive, la littérature Young Adult est mise à l’honneur au salon Livre Paris »].
 
</translate>
<div style="display:block; float:right;padding-left: 1em; margin-left: 2em; ">
<!--
{{Détail image|image = WaterAlfred flowingSisley through- aFog, narrowVoisins passage at Plitvice Lakes National Park in- CroatiaGoogle (DSCArt 0348)Project.jpg|largeur initiale = 2000|hauteur détail = 3001000|point haut = 520200|largeur détail = 300|point gauche = 1801120|position = centre|légende = <translate>Une''Le autreBrouillard, représentation du courant. Une photographie d’eau qui couleVoisins'' par [[Commonsw:User:Trougnouf|Trougnouf]],Alfred proposée à l’occasion du [[Commons:Commons:Photo challenge/2018 - June - On the move/VotingSisley|concours photographique de juinAlfred 2018Sisley]].</translate>|alt = <translate> PhotographieIllustration d’undu ruisseaubrouillard.</translate>}}</div>
 
-->
<div style="display: block; padding-right: 1em; margin-right: 2em; text-align: justify;vertical-align:top;">
<translate>
Ligne 32 ⟶ 36 :
{{Utilisateur:Benoît Prieur/2019 Thésaurus en français}}
{{Utilisateur:Benoît Prieur/SizeTime Thésaurus en français}}
</div>
<translate>
== Statistiques ==
Ligne 74 ⟶ 79 :
[[Image:Icons8 flat mind map.svg|22px|link=Wiktionnaire:Catégories]]<translate>[[Utilisateur:Spanier|Spanier]] a créé de nombreuses catégories pour [https://fr.wiktionary.org/w/index.php?limit=50&title=Sp%C3%A9cial%3AContributions&contribs=user&target=Spanier&namespace=14&tagfilter=&newOnly=1&start=2019-01-01&end=2019-02-01 mieux ranger les mots allemands].
</translate>
{{clr}}
{{Détail image|image = Corot - Ramasseuse de bois, circa 1865-70.jpg|largeur initiale = 1800|hauteur détail = 300|point haut = 740|point gauche = 50|position = centre|légende = <translate>''Ramasseuse de bois'', par [[w:Corot|Corot]]</translate>|alt = <translate> Photographie d’animaux.</translate>}}
 
</div>
{{clr}}
<div style="float:right; width: 50%; padding-left: 1em; margin-left: 2em; margin-bottom: 4em; text-align: justify;vertical-align:top; font-size:1em;">
<translate>
Ligne 104 ⟶ 109 :
* La chaîne Linguisticae propose une longue vidéo pour parler des [<tvar|1>https://www.youtube.com/watch?v=EU3Ysuqv4sI</> grammar nazi], ces intégristes de la grammaire. Il cite même le Wiktionnaire et parle de ce qui se passe sur Wikipédia.
 
* Code Mu a sorti six vidéos ! La première rapporte des [<tvar|noel>https://www.youtube.com/watch?v=IdI_Sjh2Sqs</> noms inventés par son public autour de Noël], la seconde discute de [<tvar|sabrelaser>https://www.youtube.com/watch?v=i95KwwIQ8qk</> la traduction en français de ''lightsaber'' dans Star Wars]. S’en suivent un nouveau format de vidéo dans lequel il discute de mots en tentant d’en expliquer le sens d’une manière joviale : [<tvar|liminaire>https://www.youtube.com/watch?v=AeKRPSAlwMs</> liminaire], [<tvar|petrichor>https://www.youtube.com/watch?v=DtVR9JaeQc8</> pétrichor], [<tvar|ataraxie>https://www.youtube.com/watch?v=WHnQOvniUDI</> ataraxie] et [<tvar|tokamak>https://www.youtube.com/watch?v=QC4tYdXNmPI</> tokamak]. Ses vidéos sont sous licence CC BY il indique le Wiktionnaire et Wikipédia régulièrement dans ses sources.
</translate>
</div>
Ligne 112 ⟶ 117 :
 
Dans de nombreuses langues dans le monde, il existe plus d’une façon pour dire ''[[nous]]''. L’explication peut se situer au niveau de la structure verbale, car dans certaines langues, les marques de personnes sont différentes pour les verbes transitifs (qui régissent un objet) et pour les verbes intransitifs. On les range alors dans des sets différents. Ce peut également être au niveau de la morphologie, c’est à dire de la construction des mots. Il peut alors y avoir des [[pronom]]s et des [[affixe]]s - préfixes ou suffixes - qui dépendent de possibilités de construction ou de choix expressifs. Les différences peuvent également être au niveau sonore, avec des alternances selon les sons qui les entourent. Et enfin, la différence peut se situer au niveau du sens. Il peut y avoir des possibilités différentes selon des conventions sociales de politesse mais aussi une différence selon le périmètre des personnes désignées par ''nous''. Il est possible, dans certaines langues, de préciser une ambiguïté qui demeure en français. On pourra avoir une marque de ''nous'' qui indique que l’on parle de tout le monde : la personne qui parle, ses proches et la personne à qui elle s'adresse, ''moi'' et ''toi'' et ''eux''. On appelle cet ensemble un nous [[inclusif]]. Et on l’opposera alors à ''moi'' et ''eux'' sans ''toi'', que l’on nomme nous [[exclusif]]. On peut observer ce phénomène [https://wals.info/feature/39A#2/16.6/148.5 dans de nombreuses langues du monde]. Autant dire que d’une langue à l’autre, nous avons plusieurs raisons pour ne pas réussir à nous entendre</translate><br /> <span style="float:right;"><translate>— une chronique par [[Utilisateur:Noé|Noé]]</translate></span><br />
 
<!--
{{Détail image|image = Fallow deer (Dama dama).jpg|largeur initiale = 1200|hauteur détail = 200|point haut = 400|point gauche = 400|position = centre|légende = <translate>Des daims qui partent en courant. Une photographie par [[Commons:User:Tulumnes|Tulumnes]], proposée à l’occasion du [[Commons:Commons:Photo challenge/2017 - May - Mammals/Voting|concours photographique de mai 2017]]. Ah au fait, ''courant'', c’est pour que courre l’an, alors bonne année !</translate>|alt = <translate> Photographie d’animaux.</translate>}}
-->
<translate>
== LexiSession de janvier ==