« casser les couilles » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +italien : rompere le scatole (assisté)
Traductions : +néerlandais : ergeren (assisté)
Ligne 67 :
* {{T|es}} : {{trad+|es|chingar}} {{Mexique|nocat=1}}, {{trad-|es|romper los cojones}}, {{Espagne|nocat=1}}, {{trad-|es|romper las pelotas}}, {{trad-|es|romper las bolas}}, {{trad-|es|tocar los huevos}}, {{trad-|es|romper los huevos}}
* {{T|it}} : {{trad-|it|rompere i coglioni}}, {{trad-|it|rompere le scatole}}
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|ergeren}}
* {{T|pt}} : {{trad-|pt|pé no saco}}
{{trad-fin}}