« Wiktionnaire:Questions sur les mots/août 2019 » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Vive la Rosière (discussion | contributions)
Ligne 402 :
:::Je plussoie la remarque de Noé. « J’y vais. », « J’y ai mis là-bas. », « J’y toucherais pas. » , etc. ça s’emploie couramment sans choquer dans les environs de Lyon mais je sais que ça énervait une pote qui venait de Vendée qui me disait à chaque fois que « ce n’était pas français ». Donc on peut dire « J’avais le droit (à) » à la place. [[User:Vive la Rosière|<font color="purple">''V!v£ l@ Rosière''</font>]] [[User talk:Vive la Rosière|<font color="sanguine"><sup>/Murmurer…/</sup></font>]] 27 août 2019 à 08:04 (UTC)
::::Zyva, c'est pas national, le i grec? 27 août 2019 à 08:21 (UTC)
::::: Y a quand même une différence entre "j’y ai droit" et "j’y ai mis là-bas" ou "on peut y dire" qui pour le coup ne sont pas corrects (vol de trolls en vue !). Quand j’ai vécu à Annecy (oui, ce n’est pas Lyon mais ils ont les mêmes habitudes tout comme les bressans d’ailleurs), combien de fois ai-je entendu des trucs comme ::::: "fais-y pas", "dis-y moi pas", "j’y fais pas", "pousse-z-y pas" et même un beau "j’y vas" qui hante encore mes nuits agitées {{sourire}}. [[Utilisateur:Jpgibert|Jpgibert]] ([[Discussion utilisateur:Jpgibert|discussion]]) 27 août 2019 à 08:26 (UTC)
::::::: Chut ! On ne touche pas à « J’y vas », hahaha, je le dis tout le temps. Au départ c’était pour plaisanter mais c’est devenu une mauvaise habitude. Je suis quand même (agréablement ?) étonnée que cette variante est prise. {{rire}} [[User:Vive la Rosière|<font color="purple">''V!v£ l@ Rosière''</font>]] [[User talk:Vive la Rosière|<font color="sanguine"><sup>/Murmurer…/</sup></font>]] 28 août 2019 à 08:37 (UTC)
:::::: ''[[vas-y]]'', zyva, c'est encore pire/ 27 août 2019 à 08:35 (UTC) {{non signé IP|109.212.134.182|27 août 2019 à 08:35‎}}