« vivre aux crochets de » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Ajout d'un fichier audio de prononciation depuis Lingua Libre
Traductions : +breton : bevañ diwar-goust unan bennak (assisté)
Ligne 12 :
{{trad-début}}
* {{T|en}} : to {{trad+|en|live off}} someone
* {{T|br}} : {{trad-|br|bevañ diwar-goust unan bennak}}
* {{T|es}} : {{trad-|es|estar a la sopa boba}}
* {{T|pcd}} : {{trad--|pcd|vife aus crupes éd}}, {{trad--|pcd|vife su `l càrpinte éd}}, {{trad--|pcd|vife sul pouf éd}}