« doris dalmatien » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +italien : vacchetta di mare (assisté)
Traductions : +anglais : dotted sea-slug ; +anglais : cow snail ; +italien : lumaca maculata ; +espagnol : vaquita suiza ; +allemand : Leopardenschnecke ; +allemand : Leoparden-Sternschnecke ; +allemand : Kuhschnecke ; +allemand : Gefleckter Doris ; +néerlandais : luipaardslak (assisté)
Ligne 21 :
{{trad-début|}}
* {{T|conv}} : ''{{trad-|conv|Peltodoris atromaculata}}''
* {{T|de}} : {{trad-|de|Leopardenschnecke}}, {{trad-|de|Leoparden-Sternschnecke}}, {{trad-|de|Kuhschnecke}}, {{trad-|de|Gefleckter Doris}}
* {{T|it}} : {{trad-|it|vacchetta di mare|f}}
* {{T|en}} : {{trad-|en|dotted sea-slug}}, {{trad-|en|cow snail}}
* {{T|es}} : {{trad-|es|vaquita suiza}}
* {{T|it}} : {{trad-|it|vacchetta di mare|f}}, {{trad-|it|lumaca maculata}}
* {{T|nl}} : {{trad-|nl|luipaardslak}}
{{trad-fin}}