« entrain » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +russe : бодрость (assisté)
Ligne 2 :
 
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: Création de {{w|Stendhal}}. On ne sait pas s’il est tiré du verbe ''[[entraîner]]'', au sens de « charmer, enthousiasmer », ou s’il s’agit d’une forme agglutinée de la locution adjectivale ''[[en train]]''<ref>L’Académie française, [http://www.academie-francaise.fr/etre-entrain-de ''Être entrain de''] (emploi que l’Académie considère comme fautif), 12 juillet 2016</ref>.
 
Ligne 28 :
* {{T|pl}} : {{trad+|pl|werwa|f}}, {{trad+|pl|wesołość|f}}
* {{T|ro}} : {{trad+|ro|antren}}
* {{T|ru}} : {{trad+|ru|бодрость}}
* {{T|sv}} : {{trad-|sv|livlighet}}, {{trad+|sv|fart}}
{{trad-fin}}