« sherry-gobbler » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 8 :
'''sherry-gobbler''' {{pron||fr}} {{m}}
# {{ébauche-déf|fr}}
#* ''Rien de plus pittoresque et de plus troublant pour les voyageurs qui s’arrêtent à Rouen, que l’antithèse énorme entre ces cafés du quai aux terrasses desquels se réunit dans la journée ce que nous appellerions le high-life Rouennais, si nous n’avions en horreur les locutions anglaises et les bancs verts où s’étalent, en plein soleil, tous les misérables déguenillés, jetant philosophiquement un regard plein d’indifférence, un regard à la Diogène, sur les heureux de ce monde qui peuvent se payer des absinthes gommées à 50 c. et des '''''Sherry-Goblers''''' à 1 fr. 75.''{{source|[[w:Amédée Fraigneau|Amédée Fraigneau]], ''{{ws|Rouen_Bizarre/Les_soleils|Rouen bizarre}}'', 1888}}
#*''Une heure plus tard, en revenant, il trouva Tartarin installé sur le divan du petit salon, à l’aise, en caleçon de flanelle et foulard de tête, comme chez lui à Tarascon, dans sa petite maison du Cours, en train de fumer pipette devant un délicieux '''sherry-gobbler'''.'' {{source|[[w:Alphonse Daudet|Alphonse Daudet]], ''{{ws|Port-Tarascon/Livre_troisième/I|Port-Tarascon}}'', 1890}}
#*''Le jeune spleenétique, sans se donner la peine de terminer son '''sherry-gobbler''', se précipita sur les traces de cette jeune femme blonde (ai-je dit qu’elle était blonde ?).'' {{source|[[w:Alphonse Allais|Alphonse Allais]], ''{{ws|Rose_et_Vert-Pomme/Simplement|Simplement}}'', 1894}}
 
==== {{S|traductions}} ====
{{trad-début|}}
{{trad-fin}}
 
==== {{S|Voir aussi}} ====
* [[champagne-gobbler]]
{{clé de tri|sherry gobbler}}