Différences entre les versions de « dispositif »

129 octets ajoutés ,  il y a 11 mois
Traductions : +portugais : dispositivo ; +espagnol : fallo ; +espagnol : parte resolutiva ; +allemand : Tenor (assisté)
(Traductions : +portugais : dispositivo ; +espagnol : fallo ; +espagnol : parte resolutiva ; +allemand : Tenor (assisté))
==== {{S|traductions}} ====
{{trad-début|Partie d’un jugement, d’un arrêt, qui en contient la décision et les dispositions pratiques.|1}}
* {{T|de}} : {{trad+|de|Spruch|m}}, {{trad+|de|Dispositiv|f}}, {{trad+|de|Tenor|m}}
* {{T|es}} : {{trad+|es|fallo|m}}, {{trad-|es|parte resolutiva|f}}
* {{T|it}} : {{trad+|it|dispositivo|m}}
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|dictum|n}}, {{trad+|nl|beschikkend gedeelte|n}}
* {{T|pt}} : {{trad+|pt|dispositivo|m}}
{{trad-fin}}
{{trad-début|Agencement d'éléments qui concourent à une action ou à un but.|2}}