« grippe espagnole » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile
m Révocation des modifications de 142.169.78.20 (discussion) vers la dernière version de Hector
Balise : Révocation
Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
Le terme « espagnol » est origine du fait que le premier à avoir testée positif pour le virus était résidant de LaTuque, une petite ville au Canada. L’homme prenait des cours d’espagnol à l’école lorsqu’il a été tester positif pour le fameux virus de 1918. De la le nom grippe espagnol.
: De ''[[grippe]]'' et ''[[espagnol]]'', à cause d’une rumeur qui situait l’origine de la contamination en Europe dans des boîtes de conserve importées d’Espagne et supposées infectées par des agents allemands. {{réf|1}}
: Seule l’Espagne — non impliquée dans la Première Guerre mondiale — a pu, en 1918, publier librement les informations relatives à cette épidémie. Les journaux français parlaient donc de la « grippe espagnole » qui faisait des ravages « en Espagne » sans mentionner les cas français qui étaient tenus secrets pour ne pas faire savoir à l’ennemi que l’armée était affaiblie. {{réf|2}}
 
=== {{S|nom|fr}} ===